Abia ohamba yaJuda
1 Ndele momudo omutimulongo nomutihetatu wepangelo lohamba Jerobeam, Abia a ninga ohamba yaJuda. 2 Okwa pangela omido nhatu muJerusalem. Edina laina la li Maaka, omona omukainhu waAbsalom. 3 Ndele ye okwa enda noulunde aushe waxe, ou e mu kala komesho, nokunyona. Nomutima waye inau kalela shili Omwene Kalunga kaye ngaashi omutima waxe David. 4 Ndelenee omolwaDavid Omwene Kalunga kaye, e mu pa olamba muJerusalem eshi a nangekele mo omona, onaku mu shikula nokukwatelela Jerusalem, 5 osheshi David a ninga osho sha yuka momesho Omwene ndele ina yapuka mo mwaashishe Ye e mu lombwela momafiku aeshe omokukala kwaye, moshinima shimwe ashike nokutya, shaUria, Omuheti. 6 Ndele momafiku aeshe omokukala kwaye pa li oita pokati kaRehabeam naJerobeam. 7 Noinima imwe tai hepaulula Abia naaishe oyo e i ninga, inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba dOvajuda? Opa li yo oita pokati kaAbia naJerobeam. 8 Ndele Abia okwa fya nokwa ka nangala pooxe, nokwa pakwa moshilando shaDavid. Nomona waye omumati Asa, okwa ninga ohamba ponhele yaye.
Asa ohamba yaJuda
9 Momudo omutimilongo mbali waJerobeam, ohamba yaIsrael, Asa a ninga ohamba yaJuda. 10 Nokwa pangela omido omilongo nhee naumwe muJerusalem. Edina laina la li Maaka, omona omukainhu waAbsalom. 11 Ndele Asa okwa ninga osho sha yuka momesho Omwene, ngaashi xe David. 12 Okwa taataa mo moshilongo ovalumwanhufu nokwa hanauna po oihongwakalunga ya ningwa kooxe. 13 Heeno nokuli naina Maaka, okwe mu kufa mouhamba, ye eshi a dikila Asera oshififahoni. Ndele Asa okwa hanauna po oshififahoni nokwe shi xwika po mefilu laKidron. 14 Ndelenee oikulundu yokuyambela inai hanaunwa po. Ndelenee omutima waAsa wa li shili we liyandja kOmwene, fimbo ye a kala nomwenyo. 15 Nokwa twala motembeli yOmwene eeshali daxe neeshali daye mwene: oshisiliveli noshingoldo noinima i lili nai lili. 16 Ndele pokati kaAsa naBaasha, ohamba yaIsrael, pa li oita momafiku aeshe avo.
17 Ndele Baasha okwa kwata ko Juda ndele okwa tunga oshilandopopilo Rama, okupata eendjila adishe muJuda. 18 Opo nee Asa a kufa oisiliveli aishe noingoldo aishe oyo ya xupa momalimba ongulu yOmwene nomamona omouhamba wohamba, nokwe a pa momake ovapiya vaye. Nohamba Asa ye va tuma kuBenhadad yaTabrimmon yaHesjon, ohamba yaAram ya kala muDamaskus ve i lombwele: 19 “Napa kale ehangano pokati ketu naave ngaashi la li pokati kootate. Omaano aa oshisiliveli noshingoldo ooye. Paife teya po ehangano leni naBaasha, ohamba yaIsrael, opo a kufe mo omatanga ovakwaita moshitukulwa shange.” 20 Ndele Benhadad okwa itavela eendjovo daAsa, nokwa tuma ovakulunhu vomatanga ovakwaita okuhomona oilando yomuIsrael, nokwa teya po Ijon naDan naAbel-Bet-Maaka noshitukulwa shopomunghulo wefuta laGalilea noshitukulwa shaNaftali ashishe. 21 Ndele Baasha eshi e shi uda, okwa efa okutunga Rama ndele a kala muTirsa. 22 Opo nee ohamba Asa ya shiva Ovajuda aveshe, inapa kala nande omunhu, ndele vo va kufa omamanya nomiti domuRama, odo Baasha e di tungifa Rama. Ndele ohamba Asa oya tunga nado Geba muBenjamin, naMispa.
23 Noinima imwe oyo tai hepaulula Asa noilonga yaye aishe yeenghono naashishe e shi ninga, noilando e i tunga, oyo inai shangelwa mbela membo lefimbo leehamba daJuda? Ndelenee mefimbo loukulupe waye okwa vela eemhadi daye. 24 Opo nee Asa a ya a ka nangala pooxe nokwa pakwa ponho yooxe moshilando shaDavid, ovakulunhu vaye nomona Josafat a pangela ponhele yaye.
Baasha ta dipaa Nadab nde ta pangele Israel
25 Ndele Nadab yaJerobeam okwa ninga ohamba yaIsrael momudo omutivali waAsa, ohamba yaJuda, nokwa pangela omido mbali Israel. 26 Nokwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene ndele a enda nondjila yaxe nomomatimba aye nokwa li a hongaula Israel okunyona. 27 Ndelenee Baasha yaAhia womepata laIsaskar okwe mu vakela ndele Baasha okwe mu dipaa puGibbeton, sho sha li mepangelo lOvafilisti, fimbo Nadab nOvaisraeli aveshe va li va kondeka Gibbeton.
28 Osho ngaha hano Baasha e mu dipaa momudo omutitatu waAsa, ohamba yaJuda, nokwa ninga ohamba ponhele yaye. 29 Ndele ye eshi a ninga ohamba, okwa dipaa epata alishe laJerobeam. Ndele keshe umwe ou a li e nomwenyo womepata laJerobeam, ine mu xupifa, okwa hanauna po aveshe pandjovo yOmwene, Ye e i lombwela omupiya waye Ahia, Omusilo 30 omolwomatimba oo Jerobeam a ninga nokwa hongaula Ovaisraeli okunyona, onghee hano a handukifa Omwene, Kalunga kaIsrael. 31 Oinima imwe tai hepaulula Nadab naashishe e shi ninga, sho inashi shangelwa mbela membo lefimbo leehamba daIsrael. 32 Ndele pokati kaAsa naBaasha, ohamba yaIsrael, pa li oita momafiku avo aeshe.
33 Momudo omutitatu waAsa, ohamba yaJuda, Baasha yaAhia okwa ninga ohamba yOvaisraeli aveshe muTirsa nokwa pangela omido 24. 34 Ndele ye okwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene nokwa enda nondjila yaJerobeam nomomatimba oo ye a hongaulifa Israel okunyona.
King Abijam of Judah
(2 Chronicles 13.1-22)
1 Abijam became king of Judah in Jeroboam's eighteenth year as king of Israel, 2 and he ruled from Jerusalem for three years. His mother was Maacah the daughter of Abishalom.
3 Abijam did not truly obey the Lord his God as his ancestor David had done. Instead, he was sinful just like his father Rehoboam. 4-5 David had always obeyed the Lord's commands by doing right, except in the case of Uriah. And since Abijam was David's great-grandson, the Lord kept Jerusalem safe and let Abijam have a son who would be the next king.
6-7 The war that had broken out between Rehoboam and Jeroboam continued during the time that Abijam was king.
Everything else Abijam did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 8 Abijam died and was buried in Jerusalem, and his son Asa became king.
King Asa of Judah
(2 Chronicles 15.16—16.6,11-13)
9 Asa became king of Judah in the twentieth year of Jeroboam's rule in Israel, 10 and he ruled 41 years from Jerusalem. His grandmother was Maacah the daughter of Abishalom.
11 Asa obeyed the Lord, as David had done. 12 He forced the prostitutes at the shrines to leave the country, and he got rid of the idols his ancestors had made. 13 His own grandmother Maacah had made an idol of Asherah, and Asa took it and burned it in Kidron Valley. Then he removed Maacah from her position as queen mother.
14 As long as Asa lived, he was completely faithful to the Lord, even though he did not destroy the local shrines. 15 He placed in the temple all the silver and gold objects that he and his father had dedicated to the Lord.
16 Asa was always at war with King Baasha of Israel. 17 One time, Baasha invaded Judah and captured the town of Ramah. He started making the town stronger, so he could put troops there to stop people from going in and out of Judah.
18 When Asa heard about this, he took the silver and gold from his palace and from the Lord's temple. He gave it to some of his officials and sent them to Damascus with this message for King Benhadad of Syria: 19 “Our fathers signed a peace treaty. Why don't we do the same thing? This silver and gold is a present for you. So, would you please break your treaty with Baasha and force him to leave my country?”
20 Benhadad did what Asa asked and sent the Syrian army into Israel. They captured the towns of Ijon, Dan, and Abel-Bethmaacah, and the territories of Chinneroth and Naphtali. 21 When Baasha heard about it, he left Ramah and went back to Tirzah.
22 Asa ordered everyone in Judah to carry away the stones and wood Baasha had used to strengthen the town of Ramah. Then he used these same stones and wood to fortify the town of Geba in the territory of Benjamin and the town of Mizpah.
23 Everything else Asa did while he was king, including his victories and the towns he rebuilt, is written in The History of the Kings of Judah. When he got older, he had a foot disease. 24 Asa died and was buried in the tomb of his ancestors in Jerusalem. His son Jehoshaphat then became king.
King Nadab of Israel
25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in Asa's second year as king of Judah, and he ruled two years. 26 Nadab disobeyed the Lord by following the evil example of his father, who had caused the Israelites to sin.
27-28 Baasha son of Ahijah was from the tribe of Issachar, and he made plans to kill Nadab. When Nadab and his army went to attack the town of Gibbethon in Philistia, Baasha killed Nadab there. So in the third year of Asa's rule, Baasha became king of Israel.
29 The Lord's prophet Ahijah had earlier said, “Not one man or boy in Jeroboam's family will be left alive.” And, as soon as Baasha became king, he killed everyone in Jeroboam's family, 30 because Jeroboam had made the Lord God of Israel angry by sinning and causing the Israelites to sin.
31 Everything else Nadab did while he was king is written in The History of the Kings of Israel.
32 King Asa of Judah and King Baasha of Israel were always at war.
King Baasha of Israel
33 Baasha son of Ahijah became king of Israel in Asa's third year as king of Judah, and he ruled 24 years from Tirzah. 34 Baasha also disobeyed the Lord by acting like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.