Omuvalekwa ta djuulukwa omuvaleki
1 Onhemo yaNarsis yomuSaron, aame onhemo yedo lomomafilu!
2 Ngaashi onhemo yedo mokati keeshosholo, osho omuholike wange e li mokati koukadona.
3 Ngaashi omuti womuapula u li mokati komiti domomufitu, osho omuholike wange e li mokati kovamati. Nda hala okukala omutumba momudidimbe wao, noshiimati shao oshinyenye mokanya kange. 4 Okwa twala nge monduda yomomiviinyu. Ohole yaye oyo epandela laye kombada yange. 5 Pamekei nge noikamena yeeviinyu, hekelekei nge noiimati yomaapula, osheshi ohandi vele ohole. 6 Eke laye lokolumosho li li koshi yomutwe wange, neke laye lokolulyo tali pamhadala nge.
7 Nye oukadona vomuJerusalem, ohandi mu anifa eemenye noupundja vokepumbu: Inamu pendula, inamu weelela ohole, fiyo oyo vene ya hala.
8 Pwilikina! Omuholike wange te uya. Tala, ou te uya ta nhuka eemhunda, ta nhukile oikulundudu. 9 Omuholike wange e li ngaashi oholongo ile ngaashi omenye onyasha. Tala, kwinya konima yekuma letu ota kala ofika, ta taalele mo mekende, ta vandamene mombululu.
10 Omuholike ta popi, ta lombwele nge, ta ti: “Fikama, omuholike wange. Oove onhemo yange, ila! 11 Osheshi tala, okufu kwa xula, odula ya sheka, ya pita, ya ya! 12 Eenhemo tadi monika medu, efimbo lokwiimba la fika nokushukushula kwonghuti taku udika moshilongo shetu. 13 Omukwiyu tau imi eedive, omashila omiviinyu taa piti, eenhemo da nyika edimba liwa. Fikama, omuholike wange, onhemo yange, ila!
14 “Onghuti yange, wa hondama mekololo lemanya, mehondameno lopeemhunda, tali fiile nge oshipala shoye, udifile nge ondaka yoye. Osheshi ondaka yoye inyenye nomesho oye a wapala. 15 Tu kwateleni ouvandje, ouvandje vanini, ava hava nyono po oikokola yomiviinyu, osheshi oikokola yetu yomiviinyu oya eta eenhemo.”
16 Omuholike wange, owange mwene, naame owaye; waau ta lifa mokati keenhemo domado. 17 Fiyo omhepo yonguloshi tai pepe nomidile tadi faduka po, ila kwaame omuholike wange, ngaashi omenye, heeno, ngaashi oholongo onyasha yokeemhunda domamanya.
Love Makes Everything Beautiful
She Speaks:
1 I am merely a rose
from the land of Sharon,
a lily from the valley.
He Speaks:
2 My darling, when compared
with other young women,
you are a lily among thorns.
She Speaks:
3 And you, my love,
are an apple tree
among trees of the forest.
Your shade brought me pleasure;
your fruit was sweet.
4 You led me to your banquet room
and showered me with love.
5 Refresh and strengthen me
with raisins and apples.
I am hungry for love!
6 Put your left hand under my head
and embrace me
with your right arm.
7 Young women of Jerusalem,
promise me by the power
of deer and gazelles
never to awaken love
before it is ready.
Winter Is Past
She Speaks:
8 I hear the voice
of the one I love,
as he comes leaping
over mountains and hills
9 like a deer or a gazelle.
Now he stands outside our wall,
looking through the window
10 and speaking to me.
He Speaks:
My darling, I love you!
Let's go away together.
11 Winter is past,
the rain has stopped;
12 flowers cover the earth,
it's time to sing.
The cooing of doves
is heard in our land.
13 Fig trees are bearing fruit,
while blossoms on grapevines
fill the air with perfume.
My darling, I love you!
Let's go away together.
14 You are my dove
hiding among the rocks
on the side of a cliff.
Let me see how lovely you are!
Let me hear the sound
of your melodious voice.
15 Our vineyards are in blossom;
we must catch the little foxes
that destroy the vineyards.
She Speaks:
16 My darling, I am yours,
and you are mine,
as you feed your sheep
among the lilies.
17 Pretend to be a young deer
dancing on mountain slopes
until daylight comes
and shadows fade away.