Ohole yomuvaleki noyomuvalekwa
1 Eimbiloelela laSalomo. 2 Ye na fipe nge omilungu nomafipo aye omilungu. Osheshi ohole yoye inyenye i dule omaviinyu. 3 Omivavo doye da nyika edimba liwa, edina loye omaadi a tilwa po, onghee hano ovakainhu ovanyasha ve ku hole.
4 Shile nge, natu endeleleni! Ohamba ya twala nge meenduda dayo domeni. Fye twa hala okunyakukwa noku ku hafela, nokufimaneka kwetu ohole yoye ku dule okufimaneka omaviinyu. Owa wana ve ku hole.
5 Oukadona nye vokuJerusalem, ame ondi laula, ndelenee nda wapala, ngaashi omatwali aKedar, ngaashi oiendjeleloyata yaSalomo. 6 Inamu tala nge eshi ndi laula, nda pya komutenya. Ovana ovamati vameme va handukila nge. Ova nangeka nge omunangeli woshikokola shomiviinyu, oshikokola shange mwene shomiviinyu inandi shi nangela. 7 Lombwele nge, omuholike womwenyo wange, openi ho lifa oimuna, openi ho ombifa oimuna omutenya? Osheshi omolwashike ndi kale ngaashi ou e liuvika oshipala, ta kala poimuna yavakweni? 8 Ngeenge ino shi shiiva, ove oumuwa muweelela mokati kovakainhu, shikula omakondo eedi, u life oudjona voye meenhele domatwali ovafita. 9 Omuholike wange, ame ohandi ku yeleke nonghambe onghadi yopetemba laFarao. 10 Eemhanda doye da wapala pamwe noulyenge nofingo yoye pamwe noilanda.
11 Fye ohatu ku ningile oulyenge voshingoldo noipatifo yavo yoshisiliveli.
12 Ohamba fimbo ya kala omutumba poshililo, omuvavo wange onarde wa nyika edimba liwa. 13 Omuholike wange oye oshipandi shomirha, tashi tulumukwa pokati komavele ange. 14 Omuholike wange oye eshila leenhemo dohenna lomoshikokola shomiviinyu shomuEngedi.
15 Tala, ove wa wapala, omuholike wange. Tala, ove wa wapala, omesho oye e li ngaashi eenghutyona.
16 Tala, ove wa wapala, omuholike! Omutala wetu muwa ngahelipi, wa hapa ngahelipi!
17 Omitengi dongulu yetu omiti domisederi, omifingo detu omisipresi.
Love Is Better than Wine
1 This is Solomon's
most beautiful song.
She Speaks:

2 Kiss me tenderly!
Your love is better than wine,
3 and you smell so sweet.
All the young women adore you;
the very mention of your name
is like spreading perfume.
* 4 Hurry, my king! Let's hurry.
Take me to your home.
The Young Women Speak:

We are happy for you!
And we praise your love
even more than wine.
She Speaks:

Young women of Jerusalem,
it is only right
that you should adore him.
5 My skin is dark and beautiful,
like a tent in the desert
or like Solomon's curtains.
6 Don't stare at me
just because the sun
has darkened my skin.
My brothers were angry with me;
they made me work in the vineyard,
and so I neglected
my complexion.

7 My darling, I love you!
Where do you feed your sheep
and let them rest at noon?
Don't let the other shepherds
think badly of me.
I'm not one of those women
who shamelessly follow
after shepherds.
He Speaks:

8 My dearest, if you don't know,
just follow the path
of the sheep.
Then feed your young goats
near the shepherds' tents.
9 You move as gracefully
as the pony that leads
the chariot of the king.
10 Earrings add to your beauty,
and you wear a necklace
of precious stones.
11 Let's make you some jewelry
of gold, woven with silver.
She Speaks:

12 My king, while you
were on your couch,
my aroma was a magic charm.
13 My darling, you are perfume
between my breasts;
14 you are flower blossoms
from the gardens of En-Gedi.
He Speaks:

15 My darling, you are lovely,
so very lovely—
your eyes are those of a dove.
She Speaks:

16 My love, you are handsome,
truly handsome—
the fresh green grass
will be our wedding bed
17 in the shade of cedar
and cypress trees.