Ovana oukadona vaSelofhad tava mono oitukulwafyuululwa
1 Opo nee ovakulunhu vomaludi epata lovana vaGilead yaMakir yaManasse vomepata lovana vaJosef va ehena, ve uya koshipala shaMoses noshovakulunhu, ovakulunhu vomaludi ovana vaIsrael ndee tava ti: 2 “Omwene okwa lombwela omwene wange edu li tukulilwe ovana vaIsrael efyuululo pashihoololifo. Nosho yo omwene wange a lombwelwa kOmwene okupa ovana oukadona vaSelofhad oshitukulwafyuululwa shamumwameme. 3 Vo ngeenge tava ka ninga ovalikadi vovalumenhu vomepata limwe laIsrael, opo nee oshitukulwafyuululwa shavo tashi ka kufwa mo moitukulwafyuululwa yatate, ndele tashi tulwa kumwe noshitukulwafyuululwa shepata olo tava i mo. Ndelenee oshitukulwafyuululwa shetu tashi ninipikwa. 4 Nomudo wekuwililo lovana vaIsrael ngeenge tau uya, opo nee oshitukulwafyuululwa tashi ka tulwa kumwe noshitukulwafyuululwa shepata olo mulo tava ka kala. Nosho ngaha hano oshitukulwafyuululwa shavo tashi kufwa mo moshitukulwafyuululwa shootate.”
5 Opo nee Moses palombwelo lOmwene okwa lombwela Ovaisraeli, ndee ta ti: “Epata lovana vaJosef tava popi da yuka. 6 Moshinima shovana oukadona vaSelofhad Omwene ta lombwele ngaha: Nava hombolwe kwaava ve va hala, ndelenee vo ve nokuhombolwa ashike moludi lomepata laxe. 7 Opo oshitukulwafyuululwa shomepata shiha ninge shomepata limwe. Osheshi ovana vaIsrael, keshe umwe, e nokudiinina oshitukulwafyuululwa shomepata looxe. 8 Momona keshe okakadona ou ta pewa oshitukulwafyuululwa shomomapata ovana vaIsrael, e nokuhombolwa kuumwe womoludi lomepata looxe, opo keshe umwe womovana vaIsrael a shiive okufyuulula oshitukulwafyuululwa shooxe. 9 Osho ngaha hano oshitukulwafyuululwa shomepata limwe itashi i kepata likwao. Osheshi keshe epata lomomapata ovana vaIsrael li nokudiinina oshitukulwafyuululwa shalo.”
10 Omwene ngaashi a lombwela Moses, osho ovana oukadona vaSelofhad va ninga. 11 Mahla naTirsa naHogla naMilka naNoa, ovana oukadona vaSelofhad ova hombolwa kovana ovamati vooxekulu. 12 Vo ova hombolwa kovakwanepata vovana vaManasse yaJosef. Osho ngaha hano oshitukulwafyuululwa shavo osha kala mepata loludi looxe.
13 Oyo oipango nomalombwelo Omwene a lombwela ovana vaIsrael mokanya kaMoses, momaluhaela aMoab puJordan monhele ya shaama naJeriko.
The Laws about Married Women and Land
1 One day the family leaders from the Gilead clan of the Manasseh tribe went to Moses and the other family leaders of Israel 2 and said, “Sir, the Lord has said that he will show what land each tribe will receive as their own. And the Lord has commanded you to give the daughters of our relative Zelophehad the land that he would have received. 3 But if they marry men from other tribes of Israel, the land they receive will become part of that tribe's inheritance and will no longer belong to us. 4 Even when land is returned to its original owner in the Year of Celebration, we will not get back Zelophehad's land—it will belong to the tribe into which his daughters married.”
5 So Moses told the people that the Lord had said:
These men from the Manasseh tribe are right. 6 I will allow Zelophehad's daughters to marry anyone, as long as those men belong to one of the clans of the Manasseh tribe.
7 Tribal land must not be given to another tribe—it will remain the property of the tribe that received it. 8-9 In the future, any daughter who inherits land must marry someone from her own tribe. Israel's tribal land is never to be passed from one tribe to another.
10-11 Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah the daughters of Zelophehad obeyed the Lord and married their uncles' sons 12 and remained part of the Manasseh tribe. So their land stayed in their father's clan.
13 These are the laws that the Lord gave to Moses and the Israelites while they were camped in the lowlands of Moab across the Jordan River from Jericho.