Eendadi omulongo nambali tava tumwa kuKaanan
1 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 2 “Tuma ko ovalumenhu va ka lave edu laKaanan, olo Ame handi ke li pa ovana vaIsrael. Tumeni ko omulumenhu umwe womepata keshe looxo, keshe umwe omukulunhu mokati kavo.” 3 Ndele Moses okwe va tuma ko va dja mombuwa yaParan palombwelo lOmwene. Ovalumenhu aveshe venya va li ovakulunhu vovana vaIsrael. 4 Nomadina avo oo aa: Mepata laRuben: Sammua yaSakkur. 5 Mepata laSimeon: Safat yaHori. 6 Mepata laJuda: Kaleb yaJefunne. 7 Mepata laIsaskar: Jegeal yaJosef. 8 Mepata laEfraim: Hosea yaNun. 9 Mepata laBenjamin: Palti yaRafu. 10 Mepata laSebulon: Gaddiel yaSodi. 11 Mepata laJosef: mepata laManasse: Gaddi yaSusi. 12 Mepata laDan: Ammiel yaGemali. 13 Mepata laAsser: Setur yaMikael. 14 Mepata laNaftali: Nahbi yaWofsi. 15 Mepata laGad: Gehuel yaMagi. 16 Oo hano omadina ovalumenhu ava va tumwa kuMoses va ka lave edu. Ndele Moses okwa lukulula Hosea yaNun, ye Josua. 17 Ndele Moses okwe va tumine okulava edu laKaanan, ndee ta ti kuvo: “Indeni ko kombinga yokoumbuwanhu moshilongo mu ka londe keemhunda. 18 Lengalengeni oshilongo nhumbi shi li novanhu ava ve li mo, vo ngeenge ovanini ile ovahapu. 19 Nedu loovene omo hava kala nhumbi li li, lo ngeenge oliwa ile olii. Noilando yavo muyo hava kala, i li ya tya ngahelipi, eenhanda ile oilando i neehote domamanya, 20 navali edu ngeenge oliwa ile olii, nongeenge oli nomiti ile kadi ko. Kaleni mu nonyati, ndele eteni oiimati yomoshilongo pamwe nanye. Efimbo olo la li lekolo leeviinyu dotete.”
21 Ndele vo ova ya ndele va lava edu okudja kombuwa yaSin fiyo okuRehob apa tapa iwa kuHamat. 22 Ndele vo ova ya moshilongo shokoumbangalanhu ndele va fika fiyo okuHebron. Ndele oko kwa li Ahiman, Sesai naTalmai, oludalo laAnak. Ndele Hebron osha tungwa omido heyali fimbo Soan muEgipiti sha li inashi tungwa. 23 Opo nee va fika fiyo omefilu laEskol, ndele oko va teta po eshila la li li neeviinyu, ndele ovanhu vavali va li ve noku li humbata komutengi, nosho yo va kufa oiimati yagranati neenghwiyu. 24 Ova luka efilu omo ovana vaIsrael va kufa eshila leeviinyu Eskol.
Eendadi tadi aluka ko
25 Ndele omafiku omilongo nhee eshi a pita, vo ova aluka ko kokulava edu. 26 Ndele ova enda ndele va fika kuMoses naAron nokeongalo alishe lovana vaIsrael mombuwa yaParan muKades. Ndele vo ova hepaululila eongalo alishe eenghundana, ndele vo ve va ulikila oiimati yoshilongo shinya. 27 Ndele vo ove mu hepaululila ndee tava ti: “Fye otwa fikile kedu linya, ove we tu tumine ko. Heeno, oshili otali tondoka omashini nomaadi eenyiki, noiimati yalo ei. 28 Ndelenee ovanhu venya ve li moshilongo shinya, ove neenghono, noilando yavo oya pamekwa neehotekuma noya kula. Ndele otwa ko mona yo oludalo laAnak. 29 Ovaamaleki hava kala moshilongo shokoumbuwanhu, ndelenee Ovaheti, Ovajebusi, nOvaamori hava kala keemhunda, Ovakaanan hava kala pEfuta Lopokati nolanghele lwokuJordan.”
30 Opo nee Kaleb a hetekela okungungumaneka oshiwana sha li shi nondubo naMoses, ndee ta ti: “Natu yeni ko tu li nangale; osheshi fye ohatu li dulu shili.” 31 Ndelenee ovalumenhu venya va ile ko pamwe naye tava ti: “Fye ihatu dulu oku li nangala, osheshi venya ve tu dule eenghono.” 32 Osho ngaha hano vo ova tandavelifa mokati kovana vaIsrael oinima ii yedu linya, vo va li ve li lava, eshi tava ti: “Edu twe li lavele olo edu tali li ovanhu valo. Novanhu aveshe twe va mona mo, ova li ovalumenhu vanene. 33 Fye otwa mona mo yo ovatongolume, oludalo laAnak, oludalo lovatongolume. Fye otwa li twe litala ngaashi oshipaxu momesho etu. Nosho yo twa li momesho avo.”
Twelve Men Are Sent into Canaan
(Deuteronomy 1.19-33)1 The Lord said to Moses, 2 “Choose a leader from each tribe and send them into Canaan to explore the land I am giving you.”
3 So Moses sent twelve tribal leaders from Israel's camp in the Paran Desert 4-16 with orders to explore the land of Canaan. And here are their names:
Shammua son of Zaccur
from Reuben,
Shaphat son of Horifrom Simeon,
Caleb son of Jephunnehfrom Judah,
Igal son of Josephfrom Issachar,
Joshua son of Nunfrom Ephraim,
Palti son of Raphufrom Benjamin,
Gaddiel son of Sodifrom Zebulun,
Gaddi son of Susifrom Manasseh,
Ammiel son of Gemallifrom Dan,
Sethur son of Michaelfrom Asher,
Nahbi son of Vophsifrom Naphtali,
and Geuel son of Machifrom Gad.
17 Before Moses sent them into Canaan, he said:
After you go through the Southern Desert of Canaan, continue north into the hill country 18 and find out what those regions are like. Be sure to remember how many people live there, how strong they are, 19-20 and if they live in open towns or walled cities. See if the land is good for growing crops and find out what kinds of trees grow there. It's time for grapes to ripen, so try to bring back some of the fruit that grows there.
21 The twelve men left to explore Canaan from the Zin Desert in the south all the way to the town of Rehob near Lebo-Hamath in the north. 22 As they went through the Southern Desert, they came to the town of Hebron, which was seven years older than the Egyptian town of Zoan. In Hebron, they saw the three Anakim clans of Ahiman, Sheshai, and Talmai. 23-24 When they got to Bunch Valley, they cut off a branch with such a huge bunch of grapes, that it took two men to carry it on a pole. That's why the place was called Bunch Valley. Along with the grapes, they also took back pomegranates and figs.
The Men Report Back to the People
25 After exploring the land of Canaan for 40 days, 26 the twelve men returned to Kadesh in the Paran Desert and told Moses, Aaron, and the people what they had seen. They showed them the fruit 27 and said:
Look at this fruit! The land we explored is rich with milk and honey. 28 But the people who live there are strong, and their cities are large and walled. We even saw the three Anakim clans. 29 Besides that, the Amalekites live in the Southern Desert; the Hittites, Jebusites, and Amorites are in the hill country; and the Canaanites live along the Mediterranean Sea and the Jordan River.
30 Caleb calmed down the crowd and said, “Let's go and take the land. I know we can do it!”
31 But the other men replied, “Those people are much too strong for us.” 32 Then they started spreading rumors and saying, “We won't be able to grow anything in that soil. And the people are like giants. 33 In fact, we saw the Nephilim who are the ancestors of the Anakim. They were so big that we felt as small as grasshoppers.”