Jesus ta tambula ovalunde
1 Ndele ovafutifi aveshe novalunde va li have uya kuye oku mu uda. 2 Ndele Ovafarisai novanongo vomhango ova ngongota tava ti: “Ou ota tambula ovalunde ndele ta lile pamwe navo.”
Odi ya kana
3 Ndelenee Ye okwe va lombwela efaneko eli ta ti: 4 “Olyelye ou womunye e na eedi efele limwe ndele ta kanifa mo imwe, ita fii po ngeno odo omilongo omugoi nomugoi, ndele ta ka shikula inya ya kana fiyo te i mono? 5 Ndele ngeenge te i mono, ote i humbata komapepe aye nokunyakukwa. 6 Ndele ngeenge te uya keumbo, ota ifana ookaume novashiinda vaye, ndele ote va lombwele: ‘Hafeni pamwe naame, osheshi odi yange ya li ya kana onde i mona.’ 7 Ohandi mu lombwele: ‘Osho yo meulu tamu ka kala ehafo lokuhafela omulunde umwe e lidilulula, li dule olo lokuhafela ovayuki omilongo omugoi nomugoi ava itava pumbwa elidilululo.’
Oshimaliwa sha kana
8 “Ile omukainhu olyelye, ngeenge e kwete oimaliwa oisiliveli omulongo, ndele ta kanifa po shimwe, ita temifa olamba ye ita kombo meumbo noku shi konga shili fiyo ote shi mono? 9 Ndele ngeenge te shi mono, ota ifana ookahewa novashiinda vaye ndele ta ti: ‘Tu nyakukweni, osheshi oshimaliwa shange nde shi kanifile, onde shi mona.’ 10 Ohandi mu lombwele, osho tuu tamu ningi ehafo movaengeli vaKalunga omolwomulunde umwe e lidilulula.”
Omumati a kanene
11 Opo nee Ye okwa popya vali: “Okwa li ku nomunhu e novana ovamati vavali. 12 Ndele ou munini okwa tya kuxe: ‘Tate, pe nge ombinga ei yeliko ndi noku i pewa’. Ye okwe va tukulila emona laye. 13 Ndele inapa pita nee omafiku mahapu, omona ou munini okwa ongela oinima yaye aishe, ndele okwa ya koshilongo shokokule, ndele okwa hanaunina ko emona laye nokukala moulunde. 14 Ndele eshi a mana po aishe, oshilongo shinya osha hangika kondjala inene, ndele ye okwa hovela okuhepa. 15 Okwa ya ko ndele okwe litula poshipuna shoshilongo shinya. Ye okwe mu tuma momaluxwa aye okulifa oingulu. 16 Ndele okwa hala okukutifa edimo laye nomahakashala omakunde aa haa liwa koingulu, ndele ine a pewa nande okomunhu. 17 Opo nee e lialuluka, ndele ta ti: ‘Ovapiya vatate vahapu ve fike peni ve noikulya ya wana, ndele ame ohandi fi ondjala. 18 Ohandi fikama ndele handi i kutate, ndele handi mu lombwele: Tate, onda nyona keulu nokoshipala shoye, 19 ndele ame inandi wana vali ndi ifanwe omona woye, tambule nge ngaashi umwe womovapiya voye.’ 20 Ndele ye okwa fikama ndele okwa ya kuxe.
“Ndele fimbo a li kokule, xe okwe mu mona ndele okwe mu udila onghenda, a tondoka e mu shakeneke ndele okwe mu dingatela kofingo, yaye ndele okwe mu fipa komilungu. 21 Ndele omona okwe mu lombwela: ‘Tate, onda nyona keulu nokwoove, ame inandi wana vali okwiifanwa omona woye.’ 22 Ndele xe okwa lombwela ovapiya vaye: ‘Ka eteni divadiva oshikutu shinya shiwa shiwelela, mu shi mu dike, nokalinga ka dikeni komunwe waye, neenghaku keemhadi daye, 23 nye mu ka tale ko onhana inya ya ondoka, i tomeni, tu lyeni fye tu hafeni, 24 osheshi omona wange ou okwa li a fya, ndele okwa nyumuka, okwa li a kana, ndele okwa monika.’ Ndele vo ova hovela okuhafa.
25 “Ndelenee omona waye omukulunhu okwa hangika mepya. Hano eshi e uya a fika popepi neumbo, okwa uda mo olwiimbo noudano. 26 Ndele okwa ifana omupiya umwe, okwe mu pula eshi shi li mo. 27 Ou okwa tya kuye: ‘Omumwanyoko e uya, xo okwe mu tomena onhana inya ya ondoka, eshi e mu mona e nomwenyo.’ 28 Ndele ye okwa handuka, ye ina hala okuya mo meumbo. Xe okwe uya pondje, ndele okwe mu popifa nombili. 29 Ndelenee ye okwa tya kuxe: ‘Tala, omido edi nde ku kalela apa di fike, ndele inandi nyona nande oshipango shoye. Ove ino pa nge nande okakombwena ndi hafe pamwe nookaume kange. 30 Ndelenee omona woye oo a manena po emona loye meembwada, eshi e uya, ove owe mu tomena onhana inya ya ondoka.’ 31 Ye okwe mu lombwela: ‘Omona wange, ove owa kala alushe pwaame, ndele aishe yange oyoye yo. 32 Ndele paife eshi otu nokuhafa, osheshi omumwanyoko ou okwa li a fya ndele okwa ninga vali omwenyo, okwa li a kana ndele okwa monika.’ ”
One Sheep
(Matthew 18.12-14)
1 Tax collectors and sinners were all crowding around to listen to Jesus. 2 So the Pharisees and the teachers of the Law of Moses started grumbling, “This man is friendly with sinners. He even eats with them.”
3 Then Jesus told them this story:
4 If any of you has 100 sheep, and one of them gets lost, what will you do? Won't you leave the 99 in the field and go look for the lost sheep until you find it? 5 And when you find it, you will be so glad that you will put it on your shoulder 6 and carry it home. Then you will call in your friends and neighbors and say, “Let's celebrate! I've found my lost sheep.”
7 Jesus said, “In the same way there is more happiness in heaven because of one sinner who turns to God than over 99 good people who don't need to.”
One Coin
8 Jesus told the people another story:
What will a woman do if she has ten silver coins and loses one of them? Won't she light a lamp, sweep the floor, and look carefully until she finds it? 9 Then she will call in her friends and neighbors and say, “Let's celebrate! I've found the coin I lost.”
10 Jesus said, “In the same way God's angels are happy when even one person turns to him.”
Two Sons
11 Jesus told them yet another story:
Once a man had two sons. 12 The younger son said to his father, “Give me my share of the property.” So the father divided his property between his two sons.
13 Not long after that, the younger son packed up everything he owned and left for a foreign country, where he wasted all his money in wild living. 14 He had spent everything, when a bad famine spread through that whole land. Soon he had nothing to eat.
15 He went to work for a man in that country, and the man sent him out to take care of his pigs. 16 He would have been glad to eat what the pigs were eating, but no one gave him a thing.
17 Finally, he came to his senses and said, “My father's workers have plenty to eat, and here I am, starving to death! 18 I will go to my father and say to him, ‘Father, I have sinned against God in heaven and against you. 19 I am no longer good enough to be called your son. Treat me like one of your workers.’ ”
20 The younger son got up and started back to his father. But when he was still a long way off, his father saw him and felt sorry for him. He ran to his son and hugged and kissed him.
21 The son said, “Father, I have sinned against God in heaven and against you. I am no longer good enough to be called your son.”
22 But his father said to the servants, “Hurry and bring the best clothes and put them on him. Give him a ring for his finger and sandals for his feet. 23 Get the best calf and prepare it, so we can eat and celebrate. 24 This son of mine was dead, but has now come back to life. He was lost and has now been found.” And they began to celebrate.
25 The older son had been out in the field. But when he came near the house, he heard the music and dancing. 26 So he called one of the servants over and asked, “What's going on here?”
27 The servant answered, “Your brother has come home safe and sound, and your father ordered us to kill the best calf.” 28 The older brother got so angry that he would not even go into the house.
His father came out and begged him to go in. 29 But he said to his father, “For years I have worked for you like a slave and have always obeyed you. But you have never even given me a little goat, so that I could give a dinner for my friends. 30 This other son of yours wasted your money on prostitutes. And now that he has come home, you ordered the best calf to be killed for a feast.”
31 His father replied, “My son, you are always with me, and everything I have is yours. 32 But we should be glad and celebrate! Your brother was dead, but he is now alive. He was lost and has now been found.”