Efiku linene lekwatakanifo
1 Ndele Omwene okwa popya naMoses, ovana vavali vaAron eshi va fya eshi va ehena koshipala shOmwene; 2 nOmwene okwa lombwela Moses ndele ta ti: “Lombwela omumwanyoko Aron nokutya, aha ye mo efimbo keshe monhele iyapuki, nokutya meni loshitukulifoyata koshituviko shekwatakanifo sho shi li koshikefa, opo aha fye, shaashi Ame ohandi holoka moshilemo koshituviko shekwatakanifo. 3 Aron e nokuya monhele iyapuki noinima ei: nomhedi onyasha etimbayambo nodi exwikiloyambo. 4 Ye e nokudjala oshikutu shokoshi shiyapuki sholiina, nodolombuluku yoliina i nokutuvika oulumenhu waye, ndele ye e nokulidika omwiya woshiyata sholiina, nokomutwe waye embale loshiyata sholiina. Oyo oikutu iyapuki. Ndele ye e nokukosha olutu laye momeva noku i djala. 5 Ndele ye e nokutambula keongalo lovana vaIsrael oikombo yoindume ivali etimbayambo nodi imwe exwikiloyambo. 6 Opo nee Aron ta eta omhedi yetimbayambo laye mwene ndele te likwatakanifa nokukwatakanifa yo eumbo laye. 7 Ye e nokukufa yo oikombo oyo ivali noku i tula koshipala shOmwene poshivelo shetwali leongalo. 8 Ndele Aron e nokuumbila oikombo oshihoololifo, oshihoololifo shimwe shOmwene noshihoololifo shimwe kuAshasheli. 9 Opo nee Aron e nokweeta po oshikombo sha hoololelwa Omwene noku shi yamba etimbayambo, 10 ndelenee oshikombo sha hoololelwa Ashasheli shi nokutulwa shi nomwenyo koshipala shOmwene, opo shi kwatakanifwe, nde tashi efiwa shi ye mofuka kuAshasheli.
11 “Opo nee Aron ta etifa ongobe yomhedi yetimbayambo laye ndele te likwatakanifa nokukwatakanifa yo eumbo laye. Ye e nokutoma omhedi yetimbayambo laye. 12 Ye na yadife oshikwatelwa shomundilo nomakala a hanya okoaltari koshipala shOmwene. Ndele pamwe nao oitwiminifo yoimbodi yedimba liwa ya tuwa nawa i fike peke limwe noku i twala meni loshitukulifoyata. 13 Ndele ye e nokutula oitwiminifo komundilo koshipala shOmwene, opo omwifi wetwiminifo u dule okutuvika oshituviko shekwatakanifo sho shi li koshikefa shoundobwedi, opo aha fye. 14 Ndele ye e nokukufa mo mohonde yomhedi noku i shamina nomunwe waye koshituviko shekwatakanifo kombinga yokoushilo. Nokomesho yoshituviko shekwatakanifo ye e nokushamina nomunwe waye ohonde ei luheyali.
15 “Opo nee ye e nokudipaa oshikombo shetimbayambo loshiwana nokutwala ohonde yasho meni loshitukulifoyata nokuninga nohonde ngaashi a ninga nohonde yongobe yomhedi: ye noku i shamina koshituviko shekwatakanifo nokomesho yoshituviko shekwatakanifo. 16 Osho ngaha hano ye e nokukwatakanifa etwali liyapuki omolwonyata yovana vaIsrael nomolwomatauluko avo, heeno, keshe tuu okunyona kwavo. Osho e nokuninga yo molwetwali leongalo, olo li li po puvo mokati komawii avo. 17 Ndele muha kale nande umwe metwali leongalo mefimbo olo Aron ta i mo a ka kwatakanife etwali liyapuki fiyo ye ta di mo, nokwe likwatakanifa nokwa kwatakanifa yo eumbo laye mwene, neongalo alishe laIsrael.
18 “Opo nee ye na dje ko ndele ta i koaltari i li koshipala shOmwene ndele ta ningi ekwatakanifo; ye e nokukufa mohonde yongobe yomhedi nomohonde yoshikombo noku i polola keembinga neembinga adishe doaltari 19 nokushamina nomunwe waye luheyali kuyo. Osho ngaha hano ye e noku i yelifa noku i yapula monyata yovana vaIsrael.
20 “Ndele ye eshi a mana okukwatakanifa onhele iyapuki netwali leongalo noaltari, opo nee ta etifa oshikombo shi nomwenyo, 21 ndele Aron e nokutenheka omake aye avali komutwe woshikombo shi nomwenyo nokuhepaulula opo oilonga aishe ii yovana vaIsrael nomatauluko avo aeshe, heeno, keshe tuu okunyona kwavo. Ye e noku i tula komutwe woshikombo, noku shi tuma nomulumenhu a hoololwa kofuka. 22 Osho ngaha hano oshikombo shi nokuhumbata komutwe washo oilonga yavo aishe ii noku i twala kofuka, ihe novanhu, ndele ye e nokumangulula oshikombo mofuka.
23 “Opo nee Aron e nokuya metwali leongalo nokulidula oikutu yoliina, ei kwa li e i djala, ye eshi a ile monhele iyapuki; ye ne i fiye mo. 24 Ndele ye e nokukosha olutu laye momeva monhele iyapuki nokudjala oikutu yaye. Opo nee ye ta i pondje okuyamba exwikiloyambo loshiwana, opo e likwatakanife nokukwatakanifa oshiwana. 25 E nokuxwika po yo koaltari omakaadi etimbayambo. 26 Ndele ou a twalele Ashasheli oshikombo, e nokukosha oikutu yaye nokukosha olutu laye momeva, opo nee ta shiiva okuuya monhanda. 27 Ndelenee ongobe yomhedi yetimbayambo noshikombo shetimbayambo, ohonde yayo ya etwa konhele iyapuki ngaashi ekwatakanifo, vo ve noku i twala pondje yonhanda. Noipa yayo nonhumba yayo noshandja shayo i nokuxwikwa po momundilo. 28 Ndele ou e i xwika po, e nokukosha oikutu yaye nokukosha olutu laye momeva, opo nee ta shiiva okuuya monhanda.
29 “Ndele oyo nai ninge kunye onghedimhango yaalushe nokutya: mohani onhiheyali mefiku etimulongo lohani, mu nokunyika oluhodi, ihamu longo oilonga yeni, ngee omudalelwamo moshilongo ile omunailongo ha kala mokati keni. 30 Osheshi mefiku tuu olo omupristeli te mu kwatakanifa mu fetwe mo ndele nye tamu fetwa mo komanyonauno aeshe eni koshipala shOmwene. 31 Olo nali ninge kunye efiku letulumuko la wana, ndele nye mu nokunyika oluhodi. Onghedimhango ei oyaalushe. 32 Nomupristeli ou a vaekwa ndele a yapulwa ponhele yaxe moshilonga shoupristeli, ye e nokulandula omufindilo woupristeli a djala oikutu youyambi, 33 nokuwanifa ekwatakanifo kOmuyapukielela. Ye e nokukwatakanifa yo etwali leongalo noaltari, okukwatakanifa omupristeli novanhu aveshe vomeongalo. 34 Ndele oyo i nokukala kunye onghedimhango yaalushe okukwatakanifa ovana vaIsrael molwomatimba avo aeshe lumwe momudo keshe.” Ndele vo va ninga, Omwene ngaashi a lombwela Moses.
The Great Day of Forgiveness
1-2 Two of Aaron's sons had already lost their lives for disobeying the Lord, so the Lord told Moses to say to Aaron:
I, the Lord, appear in a cloud over the place of mercy on the sacred chest, which is behind the inside curtain of the sacred tent. And I warn you not to go there except at the proper time. Otherwise, you will die!
3 Before entering this most holy place, you must offer a bull as a sacrifice for your sins and a ram as a sacrifice to please me. 4 You will take a bath and put on the sacred linen clothes, including the underwear, the robe, the sash, and the turban. 5 Then the community of Israel will bring you a ram and two goats, both of them males. The goats are to be used as sacrifices for sin, and the ram is to be used as a sacrifice to please me.
6 Aaron, you must offer the bull as a sacrifice of forgiveness for your own sins and for the sins of your family. 7 Then you will lead the two goats into my presence at the front of the sacred tent, 8 where I will show you which goat will be sacrificed to me and which one will be sent into the desert to the demon Azazel. 9 After you offer the first goat as a sacrifice for sin, 10 the other one must be presented to me alive, before you send it into the desert to take away the sins of the people.
11 You must offer the bull as a sacrifice to ask forgiveness for your own sins and for the sins of your family. 12 Then you will take a fire pan of live coals from the bronze altar, together with two handfuls of finely ground incense, into the most holy place. 13 There you will present them to me by placing the incense on the coals, so that the place of mercy will be covered with a cloud of smoke. Do this, or you will die right there! 14 Next, use a finger to sprinkle some of the blood on the place of mercy, which is on the lid of the sacred chest; then sprinkle blood seven times in front of the chest.
15 Aaron, you must next sacrifice the goat for the sins of the people, and you must sprinkle its blood inside the most holy place, just as you did with the blood of the bull. 16 By doing this, you will take away the sins that make both the most holy place and the people of Israel unclean. Do the same for the sacred tent, which is here among the people. 17 Only you are allowed in the sacred tent from the time you enter until the time you come out. 18 After leaving the tent, you will purify the bronze altar by smearing each of its four corners with some of the blood from the bull and from the goat. 19 Use a finger to sprinkle the altar seven times with the blood, and it will be completely clean from the sins of the people.
20 After you have purified the most holy place, the sacred tent, and the bronze altar, you must bring the live goat to the front of the tent. 21 There you will lay your hands on its head, while confessing every sin the people have committed, and you will appoint someone to lead the goat into the desert, so that it can take away their sins. 22 Finally, this goat that carries the heavy burden of Israel's sins must be released deep in the desert.
23-24 Aaron, after this you must go inside the sacred tent, take a bath, put on your regular priestly clothes, and leave there the clothes you put on before entering the most holy place. Then you will come out and offer sacrifices to please me and sacrifices for your sins and for the sins of the people. 25 The fat from these sacrifices for sin must be sent up in smoke on the bronze altar.
26 The one who led the goat into the desert and sent it off to the demon Azazel must take a bath and wash his clothes before coming back into camp. 27 The remains of the bull and the goat whose blood was taken into the most holy place must be taken outside the camp and burned. 28 And whoever does this must take a bath and change clothes before coming back into camp.
The Lord told Moses to say to the people:
29 On the tenth day of the seventh month of each year, you must go without eating to show sorrow for your sins, and no one, including foreigners who live among you, is allowed to work. 30 This is the day on which the sacrifice for the forgiveness of your sins will be made in my presence, 31 and from now on, it must be celebrated each year. Go without eating and make this a day of complete rest just like the Sabbath. 32 The high priest must offer the sacrifices for cleansing from sin, while wearing the sacred linen clothes. 33 He will offer these sacrifices for the most holy place, the sacred tent, the bronze altar, all the priests, and for the whole community. 34 You must celebrate this day each year—it is the Great Day of Forgiveness for all the sins of the people of Israel.
Moses did exactly as the Lord had commanded.