Omadimbulukifomanya muJordan nomuGilgal
1 Oshiwana ashishe eshi sha taulula Jordan, Omwene okwa popya naJosua ndele ta ti: 2 “Hoololeni movanhu ovalumenhu omulongo navavali, mepata keshe omulumenhu umwe, 3 ndele va lombwela u tye: kufeni po opo pokati kaJordan monhele apa eemhadi dovapristeli da kala ofika, omamanya omulongo naavali, mu ye nao ndele ke a dikeni konhele oko tamu ka nangala.” 4 Opo nee Josua okwa ifana ovalumenhu omulongo navavali, ava e va hoolola movana vaIsrael, omulumenhu umwe womepata keshe. 5 Ndele Josua okwe va lombwela: “Indeni komesho yoshikefa shOmwene Kalunga keni fiyo omokati kaJordan ndele lekeni, omulumenhu keshe, emanya limwe kepepe laye, pamuvalo womapata ovana vaIsrael, 6 opo a ninge edidiliko mokati keni. Ovana veni ngeenge tave mu pula komesho ndele tava ti: Omamanya aa otae mu tile shike? 7 Nye mu noku va lombwela: Osheshi omeva aJordan a tukuka komesho yoshikefa shehangano lOmwene mokutauluka kwasho Jordan, omeva aJordan a tukuka. Onghee hano omamanya aa a ninga edidiliko kovana vaIsrael fiyo alushe.” 8 Ovana vaIsrael osho va ninga ngaashi Josua e va lombwela. Vo ova toola mokati kaJordan omamanya omulongo naavali, ngaashi Omwene a popya naJosua, pamuvalo womapata ovana vaIsrael. Ndele vo ove a twala pamwe navo konhele oko va nangala ndele oko ve a tula.
9 Josua okwa dika yo mokatielela kaJordan omamanya omulongo naavali monhele apa eemhadi dovapristeli, va humbata oshikefa shehangano, da li ofika. Ndele fiyo onena eli oko e li. 10 Novapristeli ava va humbata oshikefa va kala ofika mokati kaJordan fiyo ashishe sha wanifwa eshi Josua e shi lombwelwa kOmwene, e shi lombwele ovanhu, ashishe ngaashi Moses e shi lombwela Josua. Ndele ovanhu va taulula diva. 11 Ndele ovanhu aveshe eshi va taulula, oshikefa shOmwene pamwe novapristeli osha taulula, ndele tashi i komesho yovanhu. 12 Novana vaRuben novana vaGad netata lepata laManasse ova taulula ndele va pita komesho yovana vaIsrael ngaashi Moses e va lombwela. 13 Pakuvalwa ngeno omayovi omilongo nhee va homatekwa okuhomona oita, ova taulula nokweenda koshipala shOmwene va lwe momaluhaela aJeriko.
14 Mefiku tuu olo Omwene okwa tumbalekifa Josua moipafi yOvaisraeli aveshe, vo ove mu tila ngaashi va li hava tila Moses momafiku aeshe omokukala kwaye.
15 NOmwene okwa popya naJosua ndele ta ti: 16 “Lombwela ovapristeli ava hava humbata oshikefa shoundobwedi, va londe mo muJordan.” 17 Opo nee Josua okwa lombwela ovapristeli ndele ta ti: “Djeni mo muJordan.” 18 Ndele ovapristeli ava va humbata oshikefa shehangano lOmwene, eshi va dja mo mokati kaJordan, noififinwa yeemhadi davo ya lyata poukukutu, omeva aJordan a shuna monhele yao, ndele a kunguluka fiyo okominghulo dao adishe ngaashi nale. 19 Ndele mefiku etimulongo lohani yotete ovanhu ova dja mo muJordan, ndele va onga onhanda muGilgal pongaba yaJeriko yokoushilo. 20 Nomamanya enya omulongo naavali vo ve a kufa mo muJordan, Josua e a dika muGilgal. 21 Ndele ye okwa popya novana vaIsrael ndele ta ti: “Ovana veni momafiku okomesho ngeenge tava pula kooxo, tava ti: Omamanya aa otaa ti shike? 22 Nye mu noku va shiivifila mu tye: Ovaisraeli va taulula Jordan va enda poukukutu, 23 osheshi Omwene Kalunga keni okwe mu pwiininifila omeva aJordan, fiyo mwa taulula ngaashi Omwene Kalunga keni a ninga nEfuta Litilyana, olo ye e li tu pwiininifila fiyo twa taulula, 24 opo oiwana aishe kombada yedu i shiive nokutya, eke lOmwene oli neenghono, opo nye mu kale nokutila alushe Omwene Kalunga keni.”
The People Set Up a Monument
1 After Israel had crossed the Jordan, the Lord said to Joshua:
2-3 Tell one man from each of the twelve tribes to pick up a large rock from where the priests are standing. Then tell the men to set up those rocks as a monument at the place where you camp tonight.
4 Joshua chose twelve men; then he called them together 5 and said:
Go to the middle of the riverbed where the sacred chest is, and pick up a large rock. Carry it on your shoulder to our camp. There are twelve of you, so there will be one rock for each tribe. 6-7 Someday your children will ask, “Why are these rocks here?” Then you can tell them how the water stopped flowing when the chest was being carried across the river. These rocks will always remind our people of what happened here today.
8 The men followed the instructions that the Lord had given Joshua. They picked up twelve rocks, one for each tribe, and carried them to the camp, where they put them down.
9 Joshua set up a monument next to the place where the priests were standing. This monument was also made of twelve large rocks, and it is still there in the middle of the river.
The People of Israel Set Up Camp at Gilgal
10-13 The army got ready for battle and crossed the Jordan with everyone else. They marched quickly past the sacred chest and into the desert near Jericho. Forty thousand soldiers from the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh led the way, as Moses had ordered.
The priests stayed right where they were until the people had followed the orders that the Lord had given Moses and Joshua. Then they watched as the priests carried the chest the rest of the way across.
14-18 “Joshua,” the Lord said, “tell the priests to come up from the Jordan and bring the chest with them.” So Joshua went over to the priests and told them what the Lord had said. And as soon as the priests carried the chest past the highest place that the floodwaters of the Jordan had reached, the river flooded its banks again.
That's how the Lord showed the Israelites that Joshua was their leader. For the rest of Joshua's life, they respected him as they had respected Moses.
19 It was the tenth day of the first month of the year when Israel crossed the Jordan River. They set up camp at Gilgal, which was east of the land controlled by Jericho. 20 The men who had carried the twelve rocks from the Jordan brought them to Joshua, and they made them into a monument. 21 Then Joshua told the people:
Years from now your children will ask you why these rocks are here. 22-23 Tell them, “The Lord our God dried up the Jordan River so we could walk across. He did the same thing here for us that he did for our people at the Red Sea, 24 because he wants everyone on earth to know how powerful he is. And he wants us to worship only him.”