Oinhimbu yongadu neenghono dayo
1 “Oto dulu tuu okuyula ongadu Leviatan nondjolo? Nelaka layo to dulu tuu okumangifa ngeno ongodi? 2 To dulu oku i xwekela mo meyulu layo ongodi ya taafinwa? Nolupanda layo oto li tyuulifa oshitenda sheengona? 3 Otai ku ilikana tuu, i neendjovo dihapu, ile tai ku popifa neendjovo dombili? 4 Yo otai ningi tuu ehangano naave, nokutya ove u i kufe i kale omupika woye? 5 Oto dulu tuu okudanauka nayo ngaashi to danauka nokadila, ile oku i manga, ovamwoye oukadona ve i kwate? 6 Oonakuhangenafana veeshi otave i landifa tuu, ndele tave i tukululile ovashingifi? 7 Oshipa shayo, oto dulu tuu oku shi twa eengona nomutwe wayo u u twe nekupa? 8 Tula nee eke loye kuyo. Diladila olwoodi. Ito ke shi ninga vali.
9 “Tala, eteelelo keshe tali ningi longaho muyo, nokuli moku i tala omunhu ta wile poshi. 10 Kaku nomuladi te i shindi. Olyelye ou hano ta dulu okukala koshipala shange? 11 Olyelye a pa nge sha tete ndi mu futile ngeno? Aishe oyo i li koshi yeulu alishe oyange.
12 “Ame inandi hala okumwenenena oinhimbu yayo ile eenghono dayo ile okushitwa kwayo kwa wapala. 13 Oshikutu shayo shokombada olyelye te shi i alulile? Olyelye ta dulu okuya momayoo ayo omikweyo mbali? 14 Olyelye a yeulula oivelo yomoshipala shayo? Ehaluko la dingilila omayoo ayo. 15 Ombuda yayo oipakotolwa i nomifinda, ya kwatakanifwa mo oshihoteka sha pama. 16 Oipakotolwa i li naanaa kumwe, omhepo itai dulu okupitila mo nande. 17 Oshikwao sha kwatifwa nashikwao, ya pama. Ya kwatafana, kai na apa tai kwatukunuka. 18 Okutwonghisha kwayo taku vemifa ouyelele, nomesho ayo e li ngaashi eefeleisho deluwa. 19 Mokanya kayo tamu di omalaka omundilo, tamu tuka mo eehandje. 20 Momayulu ayo tamu di omwifi, ngaashi mombiya tai fuluka ya ehelifwa oihati. 21 Omufudo wayo tau xwameke omakala, nelaka lomundilo tau di mokanya kayo. 22 Mofingo yayo omu neenghono, ehalukotilifo tali nhuka komesho yayo. 23 Eenhumba domolutu layo da pamenena shili, da fa da telekwa monhelekelo, itadi linyenge nande. 24 Omutima wayo wa kukuta ngaashi emanya, heeno, ngaashi emanya lokoshi yoshini. 25 Yo ngeenge tai litumbu po, ovaladi tava kakama, noumbada tau va dundakanifa. 26 Ngeenge tai kondjifwa neongamukonda, lihe noshilonga, nosho yo eonga, ile oshihengo, 27 oshivela tai shi tale oihati, oshikushu ngaashi oiti ya ola. 28 Oshikuti itashi i twala onhapo. Omakupulomanya e li ngaashi olungu kuyo. 29 Eedibo te di tale ngaashi oshihati, ndele tai yolo edungadungo lomaonga. 30 Ombinga yayo yokoshi oipakotolwa i nomayoo, monhata otai liendifile mo nokufiya mo omufinda ngaashi woshilei shokuxwa. 31 Oule womeva tai u fulukifa ngaashi ombiya. Etale tai li ningi ngaashi ombiya muyo omuvavo tau telekwa. 32 Ondjila yayo tai yela konima yayo, oule womeva u nomakufikufi a feenghwakutoka. 33 Kombada yedu pehe na nande sha she i fa, sha shitwa shihe noumbada. 34 Otai dini oinima aishe ya fimana. Oyo ohamba yoifitukuti aishe i nounhwa.”
The Lord Continues
Can You Catch a Sea Monster?
1 Can you catch a sea monster
by using a fishhook?
Can you tie its mouth shut
with a rope?
2 Can it be led around
by a ring in its nose
or a hook in its jaw?
3 Will it beg for mercy?
4 Will it surrender
as a slave for life?
5 Can it be tied by the leg
like a pet bird
for little girls?
6 Is it ever chopped up
and its pieces bargained for
in the fish-market?
7 Can it be killed
with harpoons or spears?
8 Wrestle it just once—
that will be the end.
9 Merely a glimpse of this monster
makes all courage melt.
10 And if it is too fierce
for anyone to attack,
who would dare oppose me?
11 I am in command of the world
and in debt to no one.
12 What powerful legs,
what a stout body
this monster possesses!
13 Who could strip off its armor
or bring it under control
with a harness?
14 Who would try to open its jaws,
full of fearsome teeth?
* 15 Its back is covered
with shield after shield,
16 firmly bound and closer together
17 than breath to breath.
When This Monster Sneezes
18 When this monster sneezes,
lightning flashes, and its eyes
glow like the dawn.
19 Sparks and fiery flames
explode from its mouth.
20 And smoke spews from its nose
like steam
from a boiling pot,
21 while its blazing breath
scorches everything in sight.
22 Its neck is so tremendous
that everyone trembles,
23 the weakest parts of its body
are harder than iron,
24 and its heart is stone.
25 When this noisy monster appears,
even the most powerful
turn and run in fear.
26 No sword or spear can harm it,
27 and weapons of bronze or iron
are as useless as straw
or rotten wood.
28 Rocks thrown from a sling
cause it no more harm
than husks of grain.
This monster fears no arrows,
29 it simply smiles at spears,
and striking it with a stick
is like slapping it with straw.
30 As it crawls through the mud,
its sharp and spiny hide
tears the ground apart.
31 And when it swims down deep,
the sea starts churning
like boiling oil,
32 and it leaves behind a trail
of shining white foam.
33 No other creature on earth
is so fearless.
34 It is king of all proud creatures,
and it looks upon the others
as nothing.