Jeremia ta pukulula oshiwana shiha ye kuEgipiti
1 Opo nee ovakulunhu aveshe vomatanga naJohanan yaKarea naAsaria yaHosaja novanhu aveshe ovanyasha novakulunhu ove uya, 2 ndele va lombwela omuxunganeki Jeremia ndele tava ti: “Omaindilo etu twe a eta koshipala shoye, tu indilila kOmwene Kalunga koye nokwiindilila oixupe ei aishe, osheshi ofye ava twa xupa movanhu vahapu, okangudu kanini, ngaashi u tu wete, 3 Opo Omwene Kalunga koye ne tu ulikile ondjila ei hatu ka enda nayo, Ye ne tu shiivifile eshi tu nokuninga.” 4 Ndele omuxunganeki Jeremia okwe va nyamukula ndele ta ti: “Onda uda ko. Tala, ame ohandi ka indila kOmwene Kalunga keni paendjovo deni. Nakeshe eshi Omwene te mu nyamukula, ame ohandi ke mu hololela. Ame ihandi ke mu holeka nande ondjovo imwe.” 5 Opo nee ova lombwela Jeremia tava ti: “Omwene na kale ondobwedi yetu yashili nomulineekelwa, ngeenge itatu wanifa naanaa keshe ondjovo Omwene Kalunga koye te ke i ku pa u i ete kufye. 6 Ngeenge oiwa ile oii, ohatu ka dulika kondaka yOmwene Kalunga ketu, ou hatu ku tumu kuye, opo tu kale nawa, eshi hatu dulika kondaka yOmwene Kalunga ketu.”
7 Ndele eshi pa pita omafiku omulongo, ondjovo yOmwene oya hanga Jeremia. 8 Ndele ye okwa ifana Johanan yaKarea novakulunhu aveshe vomatanga va li puye novanhu aveshe, ovakulunhu novanyasha, 9 ndele ta ti kuvo: “Omwene Kalunga kaIsrael ou mwa tumine nge kuye, ndi twale koshipala shaye eilikano leni, ota ti: 10 ‘Ngeenge otamu kala moshilongo eshi, Ame ohandi mu tungu, itandi mu ngumauna po, nohandi mu twike, itandi mu duda mo, osheshi Ame onde lialuluka kowii ou nde u mu monifa. 11 Inamu tila ohamba yaBabilon, ngaashi mwe mu tila nale. Inamu tila, osho Omwene ta ti, osheshi Ame ohandi kala punye ndi kwafe nondi mu xupife momake aye. 12 Ndele Ame ohandi ke mu fila onghenda opo ye e mu file onghenda, ndele te mu shunifa koshilongo sheni.’ 13 Ndelenee ngeenge tamu ti: ‘Fye inatu hala tu kale moshilongo eshi, noitamu dulika kondaka yaKalunga keni,’ 14 ndele tamu ti: ‘Ahowe, ndelenee ohatu ka ya kuEgipiti, tuha mone olwoodi ndele tuha ude ondaka yomanghuma ile tuha ka fye ondjala yomungome, oko twa hala tu kale;’ 15 Onghee hano, pwilikineni ondjovo yOmwene, onye oixupe yaJuda! Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael, ota ti ngaha: ‘ngeenge tamu pungulukile oipala yeni kuEgipiti mu ye ko, mu kale kwinya ovanailongo, 16 eongamukonda mwe li tila, otali mu hange kedu laEgipiti. Nondjala mwe i tila otai mu shikula, tai uya kuEgipiti, ndele tamu ka fila ko. 17 Heeno, ovalumenhu aveshe tava pungulukile oipala yavo kuEgipiti, va ka kale ko ovanailongo, otava ka fya keongamukonda nokondjala nokoudu wolutapo, ndele kape nomunhu ta dulu oku lixupifa koshiponga ile okuya onhapo omupya ou handi u va tumine.’
18 “Osheshi Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti ngaha: ‘Ngaashi ehandu lange noupyuhandu wange wa tililwa kombada yoonakukalamo muJerusalem, osho yo oupyuhandu wange otau ka tililwa kombada yeni, ngeenge tamu i kuEgipiti. Ndele nye otamu ka ninga efingo noshitondifa nondjovo yefingano nelengaifo, ndele itamu ka mona vali onhele ei.’ 19 Omwene te mu lombwele, nye oixupe yomuJuda, ndele ta ti: ‘Inamu ya ko kuEgipiti!’ Kaleni mu shi shii shili, Ame onde mu londwela nena eli. 20 Osheshi nye omwe lipukifa nye vene, eshi mwa tuma nge kOmwene Kalunga keni, eshi mwa tya: ‘Tu ilikanena kOmwene Kalunga ketu; naadishe odo Omwene Kalunga ketu ta popi, di tu hololela, opo tu di wanife.’ 21 Hano onde di mu lombwela nena eli, ndele nye omwa anya okudulika kondaka yOmwene Kalunga keni mwaadishe edi e di tumina nge kunye. 22 Paife hano kaleni mu shi shii shili, nye otamu ka fya keongamukonda nokondjala nokoudu wolutapo okonhele oko mwa hala okuya ko, mu kale ovanailongo.”
1 Johanan, Jezaniah, the other army officers, and everyone else in the group, came to me 2 and said, “Please, Jeremiah, pray to the Lord your God for us. Judah used to have many people, but as you can see, only a few of us are left. 3 Ask the Lord to tell us where he wants us to go and what he wants us to do.”
4 “All right,” I answered, “I will pray to the Lord your God, and I will tell you everything he says.”
5 They answered, “The Lord himself will be our witness that we promise to do whatever he says, 6 even if it isn't what we want to do. We will obey the Lord so that all will go well for us.”
7 Ten days later, the Lord gave me an answer for 8 Johanan, the officers, and the other people. So I called them together 9 and told them that the Lord God of Israel had said:
You asked Jeremiah to pray and find out what you should do. 10 I am sorry that I had to punish you, and so I now tell you to stay here in Judah, where I will plant you and build you up, instead of tearing you down and uprooting you. 11 Don't be afraid of the King of Babylonia. I will protect you from him, 12 and I will even force him to have mercy on you and give back your farms.
13 But you might keep on saying, “We won't stay here in Judah, and we won't obey the Lord our God. 14 We are going to Egypt, where there is plenty of food and no danger of war.”
15 People of Judah, you survived when the Babylonian army attacked. Now you are planning to move to Egypt, and if you do go, this is what will happen. 16-17 You are afraid of war, starvation, and disease here in Judah, but they will follow you to Egypt and kill you there. None of you will survive the disasters I will send.
18 I, the Lord, was angry with the people of Jerusalem and punished them. And if you go to Egypt, I will be angry and punish you the same way. You will never again see your homeland. People will be horrified at what I do to you, and they will use the name of your city as a curse word.
Jeremiah Gives a Warning
19 I told the people:
You escaped the disaster that struck Judah, but now the Lord warns you to stay away from Egypt. 20 You asked me to pray and find out what the Lord our God wants you to do, and you promised to obey him. But that was a terrible mistake, 21 because now that I have given you the Lord's answer, you refuse to obey him. 22 And so, you will die in Egypt from war, hunger, and disease.