Gedalja ta dipawa kuIsmael
1 Ndelenee mohani onhiheyali Ismael yaNetanja yaElisama, womepata leehamba nelenga lomomalenga ohamba e uya pamwe novalumenhu omulongo kuGedalja yaAhikam kuMispa. Ndele muMispa ova lile pamwe naye. 2 Opo nee Ismael yaNetanja novalumenhu vaye omulongo va li pamwe naye ova fikama ndele va dipaa Gedalja yaAhikam yaSafan neongamukonda. Osho ngaha Ismael okwa dipaa ou a nangekwa moshilongo kohamba yaBabilon, a ninge omupangeli. 3 Nosho Ovajuda aveshe yo va li puGedalja muMispa novakwaita Ovakaldea ovo va hangikila mo, ova dipawa kuIsmael. 4 Ndele mefiku etivali, eshi Gedalja a dipaelwa muMispa fimbo inashi shiivika nande okomunhu, 5 okwa dja ovalumenhu kuSekem nokuSilo nomuSamaria, ve fike poomilongo hetatu, va kulula eendjedi davo noikutu ya pombaulwa, nove lishata komalutu, va li ve neendjayambo noitwiminifo momake avo, ve i twale kotembeli yOmwene. 6 Ndele Ismael yaNetanja okwa dja muMispa e ke va shakeneke ta ende ta lili. Ndele eshi e va shakeneka okwe va lombwela, ta ti: Ileni tu yeni kuGedalja yaAhikam. 7 Ndelenee eshi ve uya mokati koshilando, ova dipawa kuIsmael yaNetanja nokovalumenhu ava va kala puye, nove va ekela mondungu. 8 Ndelenee mokati kavo omwa li ovalumenhu omulongo ava va lombwela Ismael ndele tava ti: “Ino tu dipaa, fye otu nemona moixwa, oilyavala nomahangu, omaadi nomaadi eenyiki.” Opo nee ye okwe va efa, ine va dipaela shimwe navakwao. 9 Ndele mondungu omo Ismael a ekela oimhu yovalumenhu ava va dipawa ngaashi yo oshimhu shaGedalja, oyo tuu oyo ya li ya xupwa kohamba Asa omolwoita yaBaasha, ohamba yaIsrael. Oyo tuu oyo Ismael yaNetanja okwe i yadifa noimhu yovadipawa. 10 Ndele Ismael okwa twala oixupe aishe yoshiwana eenghwate oyo ya hangika muMispa novana oukadona vohamba novanhu aveshe ava va xupa muMispa, ovo Nebusaradan, elenga lakula lovanangeli, e va yandja kuGedalja yaAhikam, ovovo Ismael yaNetanja e va twala eenghwate, ndele a ya koshilongo shovana vaAmmoni. 11 Opo nee Johanan yaKarea novakulunhu vovakwaita va li puye, eshi va uda owii aushe ou Ismael yaNetanja e u ninga, 12 ova kufa ovanhu vavo aveshe nova fikama va ka lwife Ismael yaNetanja nove mu hanga petale olo linene laGibeon. 13 Ndele aveshe ovo va li puIsmael eshi va mona Johanan yaKarea pamwe novakulunhu aveshe vovakwaita va li puye, ova hafa; 14 ndele aveshe ovo Ismael e va kufa muMispa ova pilamena ko, nova shuna kuJohanan yaKarea. 15 Ndelenee Ismael yaNetanja okwa faduka po Johanan, ye mwene novalumenhu vahetatu nokwa ya kovana vaAmmoni.
16 Opo nee Johanan yaKarea pamwe novakulunhu aveshe vomatanga ovakwaita ava va li puye, ova kufa oixupe aishe yoshiwana oyo ya tembulwa muMispa ya twalwa eenghwate kuIsmael yaNetanja eshi a dipaa Gedalja yaAhikam nokutya, ovalumenhu novakwaita novakainhu nounona nomalenga, ovo e va alula kuGibeon. 17 Ndele ova fikama ndele ova tula popepi naBetlehem okuGerut-Kimham nova li va hala okuya kuEgipiti, 18 va faduke po Ovakaldea, osheshi ove va tila omolwaIsmael yaNetanja ou a dipaa Gedalja yaAhikam ou a li a ningwa omupangeli woshilongo okohamba Nebukadnesar, ohamba yaBabilon.
1 But in the seventh month, Ishmael came to Mizpah with ten of his soldiers. He had been one of the king's officials and was a member of the royal family. Ishmael and his men were invited to eat with Gedaliah. 2 During the meal, Ishmael and his soldiers killed Gedaliah, the man chosen as ruler of Judah by the king of Babylonia. 3 Then they killed the Jews who were with Gedaliah, and they also killed the Babylonian soldiers who were there.
4 The next day, the murders had still not been discovered, 5 when 80 men came down the road toward Mizpah from the towns of Shechem, Shiloh, and Samaria. They were on their way to the temple to offer gifts of grain and incense to the Lord. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves, because they were mourning.
6 Ishmael went out the town gate to meet them. He pretended to be weeping, and he asked them to come into Mizpah to meet with Gedaliah, the ruler of Judah. 7 But after they were inside the town, Ishmael ordered his soldiers to kill them and throw their bodies into a well. 8 He let ten of the men live, because they offered to give him supplies of wheat, barley, olive oil, and honey they had hidden in a field. 9 The well that he filled with bodies had been dug by King Asa of Judah to store rainwater, because he was afraid that King Baasha of Israel might surround Mizpah and keep the people from getting to their water supply.
10 Nebuzaradan, King Nebuchadnezzar's officer in charge of the guard, had left King Zedekiah's daughters and many other people at Mizpah, and he had put Gedaliah in charge of them. But now Ishmael took them all prisoner and led them toward Ammon, on the other side of the Jordan River.
11 Johanan and the other army officers heard what Ishmael had done. 12 So they and their troops chased Ishmael and caught up with him at the large pit at Gibeon. 13 When Ishmael's prisoners saw Johanan and the officers, they were happy 14 and turned around and ran toward Johanan. 15 But Ishmael and eight of his men escaped and went to Ammon.
Johanan Decides To Take the People to Egypt
16 Johanan and the officers had rescued the women, children, and royal officials that Ishmael had taken prisoner after killing Gedaliah. Johanan led the people from Gibeon 17-18 toward Egypt. They wanted to go there, because they were afraid of what the Babylonians would do when they found out that Ishmael had killed Gedaliah, the ruler appointed by King Nebuchadnezzar.
The People Ask Jeremiah To Pray for Them
On the way to Egypt, we stopped at the town of Geruth Chimham near Bethlehem.