Omudo muwa wOmwene
1 Omhepo yOmwene, Omwene oi li kombada yange, osheshi Ye okwa vaeka nge ndi udifile omapongo ondaka yehafo, okwa tuma nge ndi mange ava ve na omutima wa nyanyaulwa, okwiingidila eenghwate emangululo naava ve li meemango, eyeuluko leedolongo; 2 okuudifa pombada omudo muwa wOmwene nefiku longhone yaKalunga ketu, okuhekeleka aveshe ava va polimana; 3 okudika komutwe woonakunyika oluhodi vaSion, embale loulenga ponhele yomute, nomuvavo wehafo ponhele yoluhodi, oshikutu shehambelelo ponhele yomhepo ya djuupala; opo vo va ifanwe omiti domiterebinti douyuki, oshikunino shOmwene shoku mu fimanekifa. 4 Ndele vo otava ka tungulula omakulukuma onale nomaputu omafiku onale tave ke a nangala vali. Ndele tava ka tungulula oilando ya hanaunwa po ei ya kala omaputu kepupi fiyo okepupi. 5 Ovanailongo otave mu lifile oimuna yeni, naava va dja koilongo noilongo otava ningi ovalongi voikokola yeni yomiviinyu. 6 Ndelenee nye otamu ka ifanwa ovapristeli vOmwene ndele tamu ka tiwa: Ovamati vaKalunga ketu! Onye otamu ka lya oupuna woiwana ndele tamu litumbalekele oshinge shavo. 7 Molwokulengaifwa kweni otamu ka pewa luvali, naava va dinwa otava ka hafela pombada oshipewa shavo. Osho ngaha tava ka pewa oitukulwa ivali medu lavo, tava ka mona ehafo laalushe. 8 Osheshi Ame Omwene ndi hole ouyuki, handi tondo oukolokoshi nomanyeko; Ame ohandi va pe ondjabi yavo noudiinini, ndele ohandi ningi ehangano laalushe navo. 9 Ndele oludalo lavo otali ka shiivika mokati koiwana noitutumine yavo mokati kovanhu vomoilongo, aveshe ava tave va mono, tava ka dimbulukwa kutya, ovo oludalo la nangekwa noupuna kOmwene.
10 Ame ohandi hafele mOmwene unene, omwenyo wange otau nyakukilwa muKalunga kange, osheshi Ye okwa dika nge oshikutu shexupifo, nokwa uvika nge nelwakani louyuki ngaashi omuhomboli ou ta humbata embale loshivilo, ngaashi omupristeli nongaashi omuhombolwa ou te liwapeke noumanyawapeko. 11 Osheshi ngaashi edu tali menifa oimeno yalo nongaashi oshikunino tashi menifa eembuto dasho, osho yo Omwene, Omwene ta menifa ouyuki nehambelelo moipafi yovanhu aveshe.
The Good News of Victory
1 The Spirit of the Lord God
has taken control of me!
The Lord has chosen and sent me
to tell the oppressed
the good news,
to heal the brokenhearted,
and to announce freedom
for prisoners and captives.
2 This is the year
when the Lord God
will show kindness to us
and punish our enemies.

The Lord has sent me
to comfort those who mourn,
3 especially in Jerusalem.
He sent me to give them flowers
in place of their sorrow,
olive oil in place of tears,
and joyous praise
in place of broken hearts.
They will be called
“Trees of Justice,”
planted by the Lord
to honor his name.
4 Then they will rebuild cities
that have been in ruins
for many generations.

5 They will hire foreigners
to take care of their sheep
and their vineyards.
6 But they themselves will be
priests and servants
of the Lord our God.
The treasures of the nations
will belong to them,
and they will be famous.
7 They were terribly insulted
and horribly mistreated;
now they will be greatly blessed
and joyful forever.
The Lord Loves Justice
8 I, the Lord, love justice!
But I hate robbery
and injustice.
My people, I solemnly promise
to reward you
with an eternal agreement.
9 Your descendants will be known
in every nation.
All who see them will realize
that they have been blessed,
by me, the Lord.
Celebrate and Shout
10 I celebrate and shout
because of my Lord God.
His saving power and justice
are the very clothes I wear.
They are more beautiful
than the jewelry worn
by a bride or groom.
11 The Lord will bring about
justice and praise
in every nation on earth,
like flowers blooming
in a garden.