Omanyonauno aEfraim noaSamaria
1 Fimbo handi velula Israel, oulunde waEfraim nowii waSamaria tau ka holoka, osheshi hava diinine okukengelela, nomulunga ta panukile mo, nongudu yoimhulu tai vake mepandavanda. 2 Ndele ihave lipulapula momitima davo, nokutya Ame ohandi dimbulukwa owii wavo aushe. Paife oilonga yavo tai va dingilile yo, oi li koshipala shange. 3 Nowii wavo ohau hafifa ohamba noipupulu yavo ovanenenhu. 4 Vo aveshe ovatei vohombo. Vo va fediko la pupyalekwa komuteleki womungome. Ye eshi a lunga olumbololo, iha ehele vali omundilo, fiyo olumbololo alishe la pya. 5 Efiku lohamba yetu omalenga a ninga omanhive koupyu womaviinyu. Otava minikafana novasheki. 6 Heeno, noumbudi wavo ova ninga omitima davo da fomadiko. Omuteleki wavo womungome ta kofa oufiku aushe, nongula inene ehandu la tema. 7 Ovo aveshe va hanya ngaashi ediko, ndele tava xulike po ovatokoli vavo. Eehamba davo adishe da xutuka. Mokati kavo kape na nande umwe ta ifana nge. 8 Efraim ta lumbakana noiwana. Efraim a fomungome inau angulwa nande. 9 Ovanailongo tava xulike eenghono daye, ndele ye ine shi koneka. Fiyo a ninga eenghwakutoka, ye ine shi koneka. 10 Heeno, ounhwa waIsrael tau mu pe oushima, ndele itava alukile kOmwene, Kalunga kavo, ndele itave mu kongo, nande pe li ngaha. 11 Efraim a ninga a fonghuti ilai ihe neendunge. Otava ifana Ovaegipiti, ndele tava i kuAsiria. 12 Mokuya ko kwavo ohandi yale eendjadja dange kombada yavo, ngaashi eedila dokeulu handi va shilile poshi. Handi va handukile ngaashi eongalo lavo la shiivifilwa. 13 Woo oonakuhenuka nge! Ovo ve nokunyonaunwa po, osheshi ova efa nge! Ame nda li nda hala oku va kulila, ndelenee vo ova fufya nge. 14 Itava ifana nge komitima davo, ndelenee hava yayaana momitala davo. Ohava ongalele oilya nomaviinyu. Ove nondubo naame. 15 Nande nda deula nokupameka omaoko avo, ova diladilila nge owii. 16 Ova pilamena nge, ndee tava taalele koikalunga ihe na eenghono dasha. Ove li ngaashi outa wa yululuka. Ovanenenhu vavo otava ka fila keongamukonda omolweendjovo delaka lavo desheko. Onghee tava ka shekelwa medu laEgipiti.
1 and to heal its wounds.
But then I see the crimes
in Israel and Samaria.
Everyone is deceitful;
robbers roam the streets.
2 No one realizes
that I have seen their sins
surround them like a flood.
3 The king and his officials
take great pleasure
in their sin and deceit.
4 Everyone burns with desire—
they are like coals in an oven,
ready to burst into flames.
5 On the day their king
was crowned,
his officials got him drunk,
and he joined
in their foolishness.
6 Their anger is a fire
that smolders all night,
then flares up at dawn.
7 They are flames
destroying their leaders.
And their kings are powerless;
none of them trust me.
8 The people of Israel
have mixed with foreigners;
they are a thin piece of bread
scorched on one side.
9 They don't seem to realize
how weak and feeble they are;
their hair has turned gray,
while foreigners rule.
10 I am the Lord, their God,
but in all of their troubles
their pride keeps them
from returning to me.
No Help from Foreign Nations
The Lord said:
11 Israel is a senseless bird,
fluttering back and forth
between Egypt and Assyria.
12 But I will catch them in a net
as hunters trap birds;
I threatened to punish them,
and indeed I will.
13 Trouble and destruction
will be their reward
for rejecting me.
I would have rescued them,
but they told me lies.
14 They don't really pray to me;
they just howl in their beds.
They have rejected me for Baal
and slashed themselves,
in the hope that Baal
will bless their crops.
15 I taught them what they know,
and I made them strong.
Now they plot against me
16 and refuse to obey.
They are more useless
than a crooked arrow.
Their leaders will die in war
for saying foolish things.
Egyptians will laugh at them.