Omupristeli omukulunhu kolulyo laKalunga
1 Ndelenee oshinima shinene shi dule ikwao eshi hatu shi popi paife osheshi: Otu nomupristeli omukulunhu e li ngaha, e li omutumba kolulyo lolukalwapangelo lOmufimanekwa meulu, 2 a kale omuyakuli woinima iyapuki nouyapukielela metwali lashili, la tungwa kOmwene, hakomunhu. 3 Osheshi keshe tuu omupristeli omukulunhu ta tulilwa po okuyamba eeshali nomayambo, onghee hano naye yo e nokukala e na sha shokuyamba. 4 Ngeno ye okwa li kombada yedu, ngeno ke fi omupristeli, osheshi ava hava yandje eeshali panghedi yomhango opo ve li, 5 ovo hava yakula mwaashi shi li efano nomudidimbe woikwaulu, ngaashi sha hololelwa Moses, eshi a li e nokudika etwalingulu, a lombwelwa kuKalunga: “Tala nawa, u longe oinima aishe pafano eli wa ulikilwa komhunda.”
Ehangano lipe la dikilwa komaudaneko mawa
6 Ndelenee paife Kristus a pewa oshilongayakulo shiwa shi dule shinya, ngaashi a ninga Omupokati wehangano liwa li dule linya, la dikilwa komaudaneko mawa e dule enya. 7 Osheshi linya lotete ngeno ola li la wana, ngeno likwao inali pumbiwa.
8 Osheshi ote va lombwele nokutanguna:
“Taleni, otape uya omafiku,
Omwene osho ta ti,
Ame ohandi dikile eumbo laIsrael
neumbo laJuda ehangano lipe,
9 hehangano la fa olo nde li ningila ooxo
efiku nde va kwata kokwooko
nde va kufa mo medu laEgipiti,
osheshi vo inava kala mehangano lange,
naame yo onde va efa po,
Omwene osho ta ti.
10 Osheshi ehangano olo
handi ke li ninga neumbo laIsrael
omafiku oo ngeenge a pita po, oleli,
Omwene osho ta ti:
Omhango yange ohandi ke i tula mo momadiladilo avo
nohandi ke i shangela momitima davo,
nosho ngaha ohandi ka kala Kalunga kavo,
ovo notava ka ninga oshiwana shange.
11 Ndele itapa ka kala vali umwe ta longo mukwao
ile omumwaxe ndele ta ti: ‘Shiiva Omwene,’ osheshi aveshe,
ounona novakulunhu vomuvo otava ka shiiva nge.
12 Ohandi ke va fila onghenda omolwomanyonauno avo,
nomatauluko avo itandi ke a dimbulukwa vali.”
13 Hano eshi ta ti: ehangano lipe, okwa shiivifa nokutya, linya lotete ola kulupa; ndele eshi sha kulupa nosha kulupilila, osha nyika okuxula po.
A Better Promise
1 What I mean is we have a high priest who sits at the right side of God's great throne in heaven. 2 He also serves as the priest in the most holy place inside the real tent there in heaven. This tent of worship was set up by the Lord, not by humans.
3 Since all priests must offer gifts and sacrifices, Christ also needed to have something to offer. 4 If he were here on earth, he would not be a priest at all, because here the Law appoints other priests to offer sacrifices. 5 But the tent where they serve is just a copy and a shadow of the real one in heaven. Before Moses made the tent, he was told, “Be sure to make it exactly like the pattern you were shown on the mountain!” 6 Now Christ has been appointed to serve as a priest in a much better way, and he has given us much assurance of a better agreement.
7 If the first agreement with God had been all right, there would not have been any need for another one. 8 But the Lord found fault with it and said,
“I tell you the time will come,
when I will make
a new agreement
with the people of Israel
and the people of Judah.
9 It won't be like the agreement
that I made
with their ancestors,
when I took them by the hand
and led them out of Egypt.
They broke their agreement
with me,
and I stopped caring
about them!
10 “But now I tell the people
of Israel
this is my new agreement:
‘The time will come
when I, the Lord,
will write my laws
on their minds and hearts.
I will be their God,
and they will be
my people.
11 Not one of them
will have to teach another
to know me, their Lord.’
“All of them will know me,
no matter who they are.
12 I will treat them with kindness,
even though they are wicked.
I will forget their sins.”
13 When the Lord talks about a new agreement, he means that the first one is out of date. And anything that is old and useless will soon disappear.