Jakob ta nangeke noupuna ovana vaye
1 Opo nee Jakob okwa ifana ovana vaye ovamati ndele ta ti: “Ileni, liongeleni, opo ndi shiive oku mu shiivifila eshi tashi mu hange pexulilo lomafiku:
2 “Liongeleni mu ude, nye ovana ovamati vaJakob;
pwilikineni Israel, xo yeni.
3 “Ruben, oove shiveli shange neenghono dange,
Oove wotete weenghono dange,
omukulunhu metumbalo, nomukulunhu mepangelo!
4 Wa fuluka ngaashi omeva; ndelenee ove ito ka kala omukulunhu,
osheshi owa londa kombete yaxo;
osho we i nyateka—ove wa londa kombete yange.
5 “Simeon naLevi, vo ovamwainafana.
Oiti yavo oilongifo youkolokoshi.
6 Omwenyo wange itau pande eenghundafana davo,
omutima wange itau kala neemhangela davo,
osheshi mehandu lavo va dipaa ovalumenhu,
nomoupwidi wavo va ngudupaleka eemhedi.
7 Ehandu lavo nali fingwe, osheshi lo ohali xwama diva,
Noupyuhandu wavo, osheshi oo udjuu.
Ame ohandi ke va tukula muJakob
noku va halakanifa muIsrael.
8 “Juda, oove tuu! Ove oto ka hambelelwa kovamwaxo.
Eke loye otali ka kala kofingo yovatondadi voye.
Koshipala shoye ovana vaxo otave ke linyongamena.
9 Juda onghoshi onyasha;
moihakanwa wa dja, omumwange.
Ye ote likoko, ndee ta nangala ngonghoshi,
ngaashi onghoshi onghadi. Olyelye ta dulu oku mu taataa?
10 Epangelodibo itali ka kufwa kuJuda
nodibo youhamba itai di po peemhadi daye.
Fiyo ou e na okuuya te uya,
noiwana tai ka dulika kuye.
11 Ye ota pandeke ondongi onyasha yaye komuviinyu,
nondongwena yondongi yonghadi yaye okeshila lomuviinyu.
Ye ota kosho oikutu yaye momaviinyu
nelwakani laye mohonde yeeviinyu.
12 Omesho aye a tilyana komaviinyu,
nomayoo a toka komashini.
13 “Sebulon ota ka kala pomunghulo wefuta,
ndee ta ka kala popepi neeskepa,
kombinga yokuSidon.
14 “Isaskar ondongi yomakipa a pama,
tai nangala pokati koyuunda.
15 Ye eshi a mona etulumuko oliwa
nedu la wapala,
ye okwa endameka epepe laye lokuhumbata omutengi,
ndele okwe liyandja a ninge omupika.
16 “Dan ota ka yukifila ovana vaye
ngaashi limwe lomomapata aIsrael.
17 Dan ota ka kala eyoka mondjila,
efu melila,
olo tali lumata pomhando yonghambe,
opo omulondi ta u ko ongali.
18 “Omwene, ohandi teelele exupifo loye!
19 “Gad, ovakwaita tave mu totele,
ndelenee ye ote va kwata koshififinwa.
20 “Asser, eendja daye di na omaadi,
ndele ta kongele eehamba oiliwa inyenye.
21 “Naftali ongaashi oholongo i na onhapo;
muye otamu di oludalo liwa.
22 Josef omuti mupe tau imi,
omuti mupe pofifiya.
Oitai yao tai tandavele kombada yekuma.
23 Ovaumbi vomauta tave mu nangele,
ndele tave mu umbu, ndele tave mu lwifa,
24 ndelenee outa waye wa pama
nomaoko nomake aye e na eenghono
molwomake Omunamapangelo womuJakob,
Omufita nemanya laIsrael,
25 Kalunga kaxo, ekwafo loye, nekwafo laKalunga Omunaenghono adishe,
ou te ku nangeke noupuna nomanangeko okeulu pombada,
nomanangeko nomakungulukilo omeva oposhi,
nomanangeko omavele nomomadimo.
26 Omanangeko noupuna aa xo a pewa,
e dule omanangeko noupuna eemhunda daalushe,
eeshali doupuna dokoikulundudu yaalushe.
Omanangeko noupuna aa naa kale kombada yomutwe waJosef
nokombada pokati komutwe womuhoololwa mokati kovamwaxe.
27 “Benjamin oye embungu tali nyanyaula.
Ongula tali li oshihakanwa shalo
nonguloshi tali tukula eshi la kwata.”
28 Aa omapata aeshe omulongo naavali omuIsrael. Ndele odo xe e va lombwela, ndele ye e va nangeka noupuna. Ye okwe va nangeka noupuna, keshe umwe enangeko noupuna laye li lili.
Efyo laJakob
29 Opo nee ye e va lombwela ndele ta ti kuvo: “Ame ohandi ka ongelwa kovakwapata vange. Pakei nge pootate mekololo li li monhele yedu laEfron Omuheti, 30 mekololo li li monhele yedu laMakpela, koushilo waMamre, medu laKaanan, onhele yedu Abraham e i landa kuEfron, Omuheti ngaashi ombila yefyuululo. 31 Oko va paka Abraham naSara, omwalikadi waye. Oko va paka Isak naRebeka omwalikadi waye. Oko nda paka yo Lea, 32 onhele yedu nekololo li li mo, ei ya landwa kovana vaHet.” 33 Jakob eshi a mana okulombwela ovana vaye ovamati, okwa yelulila eemhadi daye kombete, ndele ta fuda mo omhepo. Ndele okwa ongelwa kovakwanepata laye.
Jacob Blesses His Sons
1 Jacob called his sons together and said:
My sons, I am Jacob,
your father Israel.
2 Come, gather around,
as I tell your future.
3 Reuben, you are my oldest,
born at the peak of my powers;
you were an honored leader.
4 Uncontrollable as a flood,
you slept with my wife
and disgraced my bed.
And so you no longer deserve
the place of honor.
5 Simeon and Levi,
you are brothers,
each a gruesome sword.
6 I never want to take part
in your plans or deeds.
You slaughtered people
in your anger,
and you crippled cattle
for no reason.
7 Now I place a curse on you
because of
your fierce anger.
Your descendants
will be scattered
among the tribes of Israel.
8 Judah, you will be praised
by your brothers;
they will bow down to you,
as you defeat your enemies.
9 My son, you are a lion
ready to eat your victim!
You are terribly fierce;
no one will bother you.
10 You will have power and rule
until nations obey you
and come bringing gifts.
11 You will tie your donkey
to a choice grapevine
and wash your clothes
in wine from those grapes.
12 Your eyes are darker than wine,
your teeth whiter than milk.
13 Zebulun, you will settle
along the seashore
and provide safe harbors
as far north as Sidon.
14 Issachar, you are a strong donkey
resting in the meadows.
15 You found them so pleasant
that you worked too hard
and became a slave.
16 Dan, you are the tribe
that will bring justice
to Israel.
17 You are a snake that bites
the heel of a horse,
making its rider fall.
18 Our Lord, I am waiting
for you to save us.
19 Gad, you will be attacked,
then attack your attackers.
20 Asher, you will eat food
fancy enough for a king.
21 Naphtali, you are a wild deer
with lovely fawns.
22 Joseph, you are a fruitful vine
growing near a stream
and climbing a wall.
23 Enemies attacked with arrows,
refusing to show mercy.
24 But you stood your ground,
swiftly shooting back
with the help of Jacob's God,
the All-Powerful One—
his name is the Shepherd,
Israel's mighty rock.
25 Your help came from the God
your father worshiped,
from God All-Powerful.
God will bless you with rain
and streams from the earth;
he will bless you
with many descendants.
26 My son, the blessings I give
are better than the promise
of ancient mountains
or eternal hills.
Joseph, I pray these blessings
will come to you,
because you are the leader
of your brothers.
27 Benjamin, you are a fierce wolf,
destroying your enemies
morning and evening.
28 These are the twelve tribes of Israel, and this is how Jacob gave each of them their proper blessings.
Jacob's Death
29-31 Jacob told his sons:
Soon I will die, and I want you to bury me in Machpelah Cave. Abraham bought this cave as a burial place from Ephron the Hittite, and it is near the town of Mamre in Canaan. Abraham and Sarah are buried there, and so are Isaac and Rebekah. I buried Leah there too. 32 Both the cave and the land that goes with it were bought from the Hittites.
33 When Jacob had finished giving these instructions to his sons, he lay down on his bed and died.