Okukala kwaJosef meumbo laPotifar
1 Ndele Josef okwa twalwa kuEgipiti, kuPotifar, elenga laFarao, omukulunhu wetanga lovanangeli vaye, omulumenhu Omuegipiti, oo e mu landa momake Ovaismaeli, ava ve mu twala ko. 2 Ndele Omwene okwa kala naJosef nokwa li e na elao moilonga yaye aishe nokwa li ha kala meumbo lamwene waye, Omuegipiti. 3 Ndele omwene waye okwa mona nokutya, Omwene a kala naye nokwe mu wapalekifa keshe eshi e shi longa. 4 Omwene waye okwa li e mu hokwa, nokwa hala a kale he mu longele, nokwe mu lenga elenga leumbo laye, ndele te mu pe oinima aishe momake aye. 5 Ndele okudja kefiku tuu olo ye eshi e mu ninga elenga leumbo laye alishe noloinima yaye aishe, Omwene okwa nangeka noupuna eumbo lOmuegipiti molwaJosef. Heeno, enangeko noupuna lOmwene la li mwaaishe yaye meumbo nomomapya. 6 Ndele ye okwa yandja momake aJosef oinima yaye aishe, nokwa li ehe na oshisho shasha nande, nomungome auke, ou a lya. Ndele Josef okwa li e na ondjelo ya wapala noshipala shiwa.
Ouyuki waJosef
7 Komesho yoinima ei omwalikadi womwene waye okwa lembela Josef omesho, ndele ta ti: “Ila tu nangale.” 8 Ndele ye okwa anya ndele ta ti komwalikadi womwene waye: “Tala, omwene wange ke na ko nasha noinima yomeumbo, ndele ashishe shaye okwe shi yandja mepangelo lange. 9 Meumbo omu ye ke na epangelo li dule lange, ndele ina kelela nge sha, kakele kaave, osheshi ove omwalikadi waye. Ndi dule ngahelipi okuninga owii u fike opo nokunyona kuKalunga?” 10 Ndele ye eshi a popya ngaha naJosef efiku nefiku, ndele ye ine mu uda a nangale puye, opo va nangalafane. 11 Josef eshi e uya efiku limwe okulonga oilonga yomeumbo, eshi paha li omunhu, 12 opo nee ye okwe mu kwata koshikutu ndele ta ti: “Ila u nangale naame.” Ndelenee ye okwa fiya po oshikutu shaye meke laye nokwa faduka po ndele a ya pondje. 13 Opo nee ye eshi a mona nokutya, Josef okwa fiya oshikutu shaye meke laye nokwa ya pondje, 14 okwa ifana ovanhu vomeumbo ndele ta ti kuvo: “Taleni, ye okwe tu etela omulumenhu Omuheberi e tu dine. Ye okwe uya kwaame opo a nangale naame, ndele ame nda ingida pombada, 15 ndele ye eshi a uda nda yelula ondaka nonda ingida, ye okwa fiya pwaame oshikutu shaye ndele a faduka po ta i pondje.” 16 Ndele ye okwa tula oshikutu shaye ponho yaye fiyo omwene waye te uya keumbo. 17 Ndele ye okwe mu lombwela eendjovo odo, ndele ta ti: “Omupiya Omuheberi, ou we tu etela omu okwe uya kwaame a fife nge ohoni, 18 ndele eshi nda yelula ondaka yange nonda ingida, ye okwa fiya po oshikutu shaye pwaame ndele okwa faduka po a ya pondje.” 19 Omwene waye eshi a uda eendjovo domwalikadi waye nokutya: “Osho omupiya woye a ningila nge,” ye okwa handuka unene.
Josef ta tulwa modolongo
20 Ndele omwene waJosef okwe mu kwatifa nokwe mu idililifa modolongo monhele oyo eenghwate dohamba da idililwa mo. Ndele ye okwa kala modolongo. 21 Ndelenee Omwene okwa li naJosef nokwe mu monifila ouwanghenda nokwe mu hokwifa momesho omukulunhu wodolongo. 22 Ndele omukulunhu wodolongo okwa yandja momake aJosef aveshe ava va idililwa mo. Naashishe sha li shi na okuningwa, ye okwe shi ninga. 23 Omukulunhu wodolongo okwa li ehe na ko nasha noinima ei ya kala mepangelo laJosef, shaashi Omwene okwa li pamwe naye. Ndele keshe eshi sha longwa kuye Omwene okwe shi nangeka noupuna.
Joseph and Potiphar's Wife
1 The Ishmaelites took Joseph to Egypt and sold him to Potiphar, the king's official in charge of the palace guard. 2-3 So Joseph lived in the home of Potiphar, his Egyptian owner.
Soon Potiphar realized that the Lord was helping Joseph to be successful in whatever he did. 4 Potiphar liked Joseph and made him his personal assistant, putting him in charge of his house and all of his property. 5 Because of Joseph, the Lord began to bless Potiphar's family and fields. 6 Potiphar left everything up to Joseph, and with Joseph there, the only decision he had to make was what he wanted to eat.
Joseph was well-built and handsome, 7 and Potiphar's wife soon noticed him. She asked him to make love to her, 8 but he refused and said, “My master isn't worried about anything in his house, because he has placed me in charge of everything he owns. 9 No one in my master's house is more important than I am. The only thing he hasn't given me is you, and that's because you are his wife. I won't sin against God by doing such a terrible thing as this.” 10 She kept begging Joseph day after day, but he refused to do what she wanted or even to go near her.
11 One day, Joseph went to Potiphar's house to do his work, and none of the other servants were there. 12 Potiphar's wife grabbed hold of his coat and said, “Make love to me!” Joseph ran out of the house, leaving his coat there in her hands.
13 When this happened, 14 she called in her servants and said, “Look! This Hebrew has come just to make fools of us. He tried to rape me, but I screamed for help. 15 And when he heard me scream, he ran out of the house, leaving his coat with me.”
16 Potiphar's wife kept Joseph's coat until her husband came home. 17 Then she said, “That Hebrew slave of yours tried to rape me! 18 But when I screamed for help, he left his coat and ran out of the house.”
19 Potiphar became very angry 20 and threw Joseph in the same prison where the king's prisoners were kept.
While Joseph was in prison, 21 the Lord helped him and was good to him. He even made the jailer like Joseph so much that 22 he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail. 23 The jailer did not worry about anything, because the Lord was with Joseph and made him successful in all that he did.