Dina naSekem
1 Ndele Dina, omona waLea, ou a dalela Jakob, okwa ya a ka talele po ovalikadi vomoshilongo. 2 Opo nee Sekem, omona waHamor, Omuhevi, ohamba yoshikandjo, eshi e mu mona, ye okwe mu kwata ndele ta nangala naye kefininiko. 3 Ndele omwenyo waye wa kwatafana naDina yaJakob. Ndele ye okwa li e hole okakadona aka nokwa hafifa omutima wokakadona. 4 Sekem okwa popya naxe Hamor nokwa tya: “Indilile nge okakadona aka ka ninge omwalikadi wange.” 5 Jakob eshi a uda nokutya, omona waye Dina okwa fifwa ohoni, ovana vaye ovamati ova li poimuna mofuka. Ndele Jakob okwa mwena fiyo otave uya po. 6 Ndele Hamor, xe yaSekem, okwa ya kuJakob, a popye naye. 7 Novana vaJakob ove uya va dja koufita. Vo eshi ve shi uda, ova uda onya nova handuka unene, shaashi ye okwa ninga oshififahoni muIsrael, eshi a nangala nomona waJakob. Osheshi oshilonga sha tya ngaha ihashi longwa nande.
8 Opo nee Hamor okwa popya navo ndele ta ti: “Omumwange Sekem omwenyo waye okwe u mangeleka kokakadona komoludalo leni, hano mu peni omwalikadi waye. 9 Ndele tu putulafaneni, nye otamu tu pe ovana veni oukadona, nye otamu putula ovana vetu oukadona. 10 Kaleni pufye. Oshilongo oshosho, kaleni nokweendaenda musho nokulimonena omapya.” 11 Ndele Sekem okwa lombwela xe yaDina novamwaxe: “Nandi filwe onghenda momesho eni nakeshe eshi tamu shi pula nge, ame ohandi ke shi yandja. 12 Pulei nge ofuto ei mwa hala, nomilongelo, naame ohandi ke i mu pa ngaashi tamu lombwele nge; shamha handi pewa okakadona ka ninge omwalikadi wange.”
13 Opo nee ovana vaJakob va nyamukula Sekem naxe Hamor nelungi, shaashi winya okwa fifa ohoni mumwaina Dina, 14 ndele tava ti kuvo: “Fye itatu dulu oku shi ninga, tu yandje ngeno omumwameme okakadona komulumenhu ina pita etanda, osheshi oshinima osho oshififahoni kufye. 15 Ashike ohatu dulu oku shi itavela, ngeenge ovalumenhu aveshe ava ve li mokati keni tava pitifwa etanda. 16 Opo nee fye ohatu ke mu pa oukadona vetu nafye ohatu ka hombola oukadona veni. Ndele fye ohatu ka kala punye nokuninga oshiwana shimwe. 17 Ndelenee ngeenge itamu tu pwilikine mu pite etanda, ohatu kufa ko omumwameme okakadona, ndele hatu di po.”
18 Neendjovo davo oda li diwa momatwi aHamor nomomatwi aSekem, omona waye. 19 Nomulumenhu omunyasha ina ongaonga oku shi ninga, osheshi ye okwa li e hole unene omona okakadona kaJakob, ndele ye okwa li a fimana komesho yavakwao meumbo laxe.
20 Opo nee Hamor nomona waye Sekem va ya koshivelo shoshilando shavo ndele va popya novalumenhu vomoshilando shavo, tava ti: 21 “Ovalumenhu venya ove na ombili nafye. Onghee nava itavelelwe okukala moshilongo nokweendaenda musho. Edu olinene ola mbwalangadja keembinga adishe nokuvo yo. Fye ohatu dulu okuhombola oukadona vavo, nafye natu yandjeni oukadona vetu kuvo. 22 Ndelenee ovalumenhu venya otava itavele okukala pufye nokuninga oshiwana shimwe nafye, ashike ongeenge ovalumenhu aveshe ava ve li mokati ketu tava piti etanda, ngaashi venya va pita etanda. 23 Oimuna yavo nomaliko avo noinamwenyo yavo aishe, itai ka ninga ngeno yetu? Natu itaveleni hano, opo va kale pufye.” 24 Ndele vo ova pwilikina Hamor nomona waye Sekem, aveshe ava va pita mo moshivelo shoshilando. Novalumenhu aveshe va pitifwa etanda, aveshe ava va pita mo moshivelo shoshilando shaye.
Omadipao muSekem
25 Ndelenee mefiku etitatu vo eshi va li nouyehame wokuvela, Simeon naLevi, ovana vavali vaJakob novamwaina vaDina, ova kufa keshe umwe eongamukonda laye, ndele vo va tondokela oshilando, manga inashi fekela sha, ndee vo va dipaa ovalumenhu aveshe. 26 Vo ova dipaa yo Hamor, nomona waye Sekem keongamukonda. Opo nee va kufa mo Dina meumbo laSekem ndele va dja ko naye. 27 Ovana ovamati vaJakob va tondokela oonakudipawa ndele va tinha oshilando, osheshi venya ova li va fifa ohoni mumwaina. 28 Vo ova kufa po eedi davo noikombo yavo, neengobe davo neendongi davo edi da li moshilando naado da li moixwa. 29 Nomamona avo aeshe novana vavo aveshe novalikadi vavo aveshe ve va twala eenghwate noshihakanwa, nosho yo aishe ei ya li momaumbo.
30 Opo nee Jakob a lombwela Simeon naLevi ta ti: “Nye omwa twala nge momupya nomokuhandukilwa koonakukala moshilongo eshi nokOvakaanan nokOvaperesi. Ongudu yange oinini. Ngeenge va hangakene nge, otava ka dula nge, naame nepata lange otali ka kombwa po.” 31 Opo nee vo va nyamukula tava ti: “Omolwashike hano ye a kala namumwameme, ngaashi ta ka kala nombwada?”
Dinah Is Raped
1 Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the women who lived nearby. 2 She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her. 3 But Shechem was attracted to Dinah, so he told her how much he loved her. 4 Shechem even asked his father to arrange for him to marry her.
5 Meanwhile, Jacob heard what had happened. But his sons were out in the fields with the cattle, so he did not do anything at the time. 6 Hamor arrived at Jacob's home 7 just as Jacob's sons were coming in from work. When they learned that their sister had been raped, they became furiously angry, because nothing is more disgraceful than rape, and it must not be tolerated.
8 Hamor said to Jacob and his sons:
My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her. 9 Why don't you start letting your families marry into our families and ours marry into yours? 10 You can share this land with us. Move freely about until you find the property you want; then buy it and settle down here.
11 Shechem added, “Do this favor for me, and I'll give whatever you want. 12 Ask anything, no matter how expensive. I'll do anything, just let me marry Dinah.”
13 Jacob's sons wanted to get even with Shechem and his father because of what had happened to their sister. 14 So they tricked them by saying:
You're not circumcised! It would be a disgrace for us to let you marry Dinah now. 15 But we will let you marry her, if you and the other men in your tribe agree to be circumcised. 16 Then your families can marry into ours, and ours can marry into yours, and we can live together like one nation. 17 But if you don't agree to be circumcised, we'll take Dinah and leave this place.
18 Hamor and Shechem liked what was said. 19 Shechem was the most respected person in his family, and he was so in love with Dinah that he hurried off to get everything done. 20 The two men met with the other leaders of their city and told them:
21 These people really are friendly. Why not let them move freely about until they find the property they want? There's enough land here for them and for us. Then our families can marry into theirs, and theirs can marry into ours.
22 We have to do only one thing before they will agree to stay here and become one nation with us. Our men will have to be circumcised just like theirs. 23 Just think! We'll get their property, as well as their flocks and herds. All we have to do is to agree, and they will live here with us.
24 Every grown man followed this advice and got circumcised.
Dinah's Brothers Take Revenge
25 Three days later the men who had been circumcised were still weak from pain. So Simeon and Levi, two of Dinah's brothers, attacked with their swords and killed every man in the town, 26 including Hamor and Shechem. Then they took Dinah and left. 27 Jacob's other sons came and took everything they wanted. All this was done because of the horrible thing that had happened to their sister. 28 They took sheep, goats, donkeys, and everything else that was in the town or the countryside. 29 After taking everything of value from the houses, they dragged away the wives and children of their victims.
30 Jacob said to Simeon and Levi, “Look what you've done! Now I'm in real trouble with the Canaanites and Perizzites who live around here. There aren't many of us, and if they attack, they'll kill everyone in my household.”
31 They answered, “Was it right to let our own sister be treated that way?”