Moses ta pewa eendjovo dimwe kOmwene
1 Opo nee Omwene okwa nyamukula Moses ndele ta ti: “Paife ove oto ka mona eshi handi ka ningila Farao. Osheshi molweke li neenghono ote mu lekele mu dje mo, heeno, okefininiko leke li neenghono ye ote ke mu taataa mo moshilongo.” 2 Kalunga okwa popya vali naMoses ndele ta ti kuye: “Aame Omwene, 3 ndele kuAbraham, kuIsak nokuJakob Ame nde ve liholela Kalunga Omunaenghono adishe, ndelenee Ame nde ve lihololela edina lange Omwene. 4 Nda ninga yo ehangano letu navo, ndi va pe edu laKaanan, edu lounailongo wavo, omu va kala; 5 ndele Ame nda uda yo ekemo lOvaisraeli ava va kwatwa moupika kOvaegipiti, ndele Ame nda dimbulukwa ehangano letu navo. 6 Onghee hano lombwela Ovaisraeli u tye: ‘Aame Omwene, ndele Ame ohandi ke mu kufa mo moshilonga shidjuu shOvaegipiti noku mu xupifa moupika wavo mudjuu ndele handi mu xupifa neke la yeluka nomatokolo manene, 7 Ndele handi ke mu tambula oshiwana shange naame Kalunga keni. Ndele tamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga keni, ou e mu pitifa mo moshilonga shidjuu shOvaegipiti. 8 Ndele Ame ohandi ke mu twala medu nde li udanekela nokwaana ndi li yandje kuAbraham naIsak naJakob. Ndele Ame ohandi ke li mu pa efyuululo; Aame tuu Omwene.’ ” 9 Opo nee Moses okwa popya nOvaisraeli, ndelenee vo inava pwilikina Moses, omolwokuhelidiinika nomolwoilonga idjuu. 10 Omwene okwa popya vali naMoses ndele ta ti: 11 “Inda u lombwele Farao, ohamba yaEgipiti, a lekele Ovaisraeli va dje mo moshilongo.” 12 Ndelenee Moses okwa popya koshipala shOmwene ndele ta ti: “Ovaisraeli eshi inava pwilikina nge; Farao ota ka pwilikina nge ngahelipi, eshi ame ndi nomilungu inadi pita etanda?” 13 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses naAron ndele e va tuma kOvaisraeli neenghundana nokuFarao, ohamba yaEgipiti, nokupitifa mo Ovaisraeli moshilongo.
Eshikulafano lomapata Ovaisraeli
14 Oovene vomapata ovava: ovana ovamati vaRuben, oshiveli shaIsrael: Henok naPallu, Hesron naKarmi. Olo epata laRuben. 15 Novana ovamati vaSimeon: Jemuel naJamin, naOhad naJakin naSohar naSaul, omona womukainhu Omukaanan; olo epata laSimeon. 16 Nomadina ovana ovamati vaLevi oyaa pamapata avo: Gerson naKohat naMerari. Nomido daLevi, edi a kala nomwenyo, odo efele nomilongo nhatu nomido heyali. 17 Ovana ovamati vaGerson: Libni naSimei pamapata avo. 18 Novana ovamati vaKohat: Amram naIshar naHebron naUsiel. Nomido daKohat oda li efele nomilongo nhatu nomido nhatu. 19 Novana ovamati vaMerari: Mahli naMushi. Eli epata laLevi pashikulafano lomapata. 20 Ndele Amram okwa hombola Johobed, omumwaina waxe, ndele ye okwe mu dalela Moses naAron. Nomido daAmram da li efele nomilongo nhatu nomido heyali. 21 Novana ovamati vaIshar: Kora naNefek naSikri. 22 Novana ovamati vaUsiel: Mishael, Elsafan naSitri. 23 Ndelenee Aron okwa hombola Eliseba, omona okakadona kaAminadab, omumwaina waNashon. Ndele ye okwe mu dalela: Nadab naAbihu, Eliaser naItamar. 24 Novana ovamati vaKora: Assir naElkana naAbiasaf. Olo epata lOvakora. 25 NaEliaser, omona waAron, okwa hombola okakadona kamwe komovana vaPutiel. Ndele ye okwe mu dalela Pinehas. Ava ovakulunhu vomepata laLevi pashikulafano lomapupi avo.
26 Hano Moses naAron ova lombwelwa kOmwene: “Pitifeni mo Ovaisraeli medu lOvaegipiti pamatanga avo.” 27 Ovo tuu venya va popya naFarao, ohamba yaEgipiti, a pitife mo Ovaisraeli muEgipiti, Moses naAron. 28 Mefiku tuu olo Omwene okwa popya naMoses medu laEgipiti, 29 Omwene okwa popifa Moses neendjovo edi: “Aame Omwene. Lombwela Farao, ohamba yaEgipiti, ashishe eshi handi shi popi naave.” 30 Opo nee Moses okwa tya koshipala shOmwene: “Ame ndi nomilungu inadi pita etanda! Farao ota ka pwilikina nge ngahelipi?”
1 The Lord God told Moses:
Soon you will see what I will do to the king. Because of my mighty power, he will let my people go, and he will even chase them out of his country.
2 My name is the Lord. 3 But when I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, I came as God All-Powerful and did not use my name. 4 I made an agreement and promised them the land of Canaan, where they were living as foreigners. 5 Now I have seen how the people of Israel are suffering because of the Egyptians, and I will keep my promise.
6 Here is my message for Israel: “I am the Lord! And with my mighty power I will punish the Egyptians and free you from slavery. 7 I will accept you as my people, and I will be your God. Then you will know that I was the one who rescued you from the Egyptians. 8 I will bring you into the land that I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, and it will be yours. I am the Lord!”
9 When Moses told this to the Israelites, they were too discouraged and mistreated to believe him.
10 Then the Lord told Moses 11 to demand that the king of Egypt let the Israelites leave. 12 But Moses replied, “I'm not a powerful speaker. If the Israelites won't listen to me, why should the king of Egypt?” 13 But the Lord sent Aaron and Moses with a message for the Israelites and for the king. He also ordered Aaron and Moses to free the people from Egypt.
Family Record of Aaron and Moses
14 The following men were the heads of their ancestral clans:
The sons of Reuben, Jacob's oldest son, were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
15 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman.
16 Levi lived to be 137; his sons were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Gershon's sons were Libni and Shimei.
18 Kohath lived to be 133; his sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari's sons were Mahli and Mushi. All of the above were from the Levi tribe.
20 Amram lived to be 137. He married his father's sister Jochebed, and they had two sons, Aaron and Moses.
21 Izhar's sons were Korah, Nepheg, and Zichri.
22 Uzziel's sons were Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 Aaron married Elisheba. She was the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon; they had four sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24 Korah's sons were Assir, Elkanah, and Abiasaph.
25 Aaron's son Eleazar married one of Putiel's daughters, and their son was Phinehas. This ends the list of those who were the heads of clans in the Levi tribe.
26 The Lord had commanded Aaron and Moses to lead every family and tribe of Israel out of Egypt, 27 and so they told the king of Egypt to set the people of Israel free.
The Lord Commands Moses and Aaron To Speak to the King
28 When the Lord spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said, “I am the Lord. Tell the king of Egypt everything I say to you.”
30 But Moses answered, “You know I am a very poor speaker, and the king will never listen to me.”