Ester ta ifana ohamba naHaman koitelekela
1 Mefiku etitatu Ester okwa djala ngaashi ohamba nokwa ya a ka kale ofika mehale lomeni longulu yohamba a yukilila olupale lohamba, fimbo ohamba tai kala omutumba kolukalwapangelo layo molupale louhamba, ya shaama noshivelo sholupale. 2 Ndele ohamba eshi ya mona omumbada Ester ta kala ofika mehale, ye a filwa onghenda kuyo. Nohamba ya ulika Ester nepangelodibo loshingoldo olo la li meke layo. Ndele Ester okwa ehena ko nokwa kuma omutwe wepangelodibo. 3 Opo nee ohamba tai ti kuye: “Omumbada Ester, wa hala shike ile to kongo shike? Keshe eshi we shi hala, handi shi ku pe, nande etata loshilongo.” 4 Opo nee Ester ta nyamukula: “Ngeenge tashi wapalele ohamba, ohamba naHaman nave uye nena koitelekela ame nde i telekela ohamba.” 5 Nohamba tai ti: “Ifaneni Haman divadiva, opo tu wanife ehalo laEster!” Nohamba naHaman va ya koitelekela yaEster. 6 Ndele fimbo hava nu omaviinyu, ohamba tai ti kuEster: “To indile shike? Oto shi pewa. Ndele oto pula shike? Keshe eshi we shi hala handi shi ku pe, nande etata loshilongo.” 7 Opo nee Ester ta ti: “Eindilo lange nehalo lange oleli: 8 Ame ngeenge nda filwa onghenda moipafi yohamba, ngeenge tashi wapalele ohamba okwiitavelela eindilo lange nokuwanifa osho nde shi hala, ohamba naHaman nave uye koitelekela handi ke i va telekela mongula. Ame ohandi ka ninga pahalo lohamba.” 9 Ndele mefiku tuu olo Haman okwa hafa nokwa shambukwa unene komwenyo. Ndelenee Haman eshi a mona Mordekai poshivelo shohamba ndele ye ina kala ofika ile ine mu tila, Haman okwa yada ehandu molwaMordekai.
Haman a hala okumangeleka Mordekai
10 Ndelenee Haman okwe lidiinika. Ndele ye eshi e uya keumbo laye okwa ifana ookaume kaye nomwalikadi waye Seres. 11 Ndele Haman ote va hepaululile ta popi efimano laye noupuna waye nouhapu wovana vaye ovamati, nanhumbi ohamba ye mu nenepeka mwaashishe noku mu lenga kombada yomalenga noyovapiya vohamba. 12 Haman ta ti vali: “Nomumbada Ester mwene eshi a teleka oitelekela ina itavelela vamwe okuuya koitelekela, aame andike. Nosho mongula ame nda ifanwa ndi ye ko pamwe nohamba. 13 Ndelenee osho ashishe inashi wanena nge fimbo handi mono Omujuda Mordekai ta kala omutumba poshivelo shohamba.” 14 Opo nee omwalikadi waye Seres nookaume kaye aveshe tava ti kuye: “Mu ningila hano omuti wokumangeleka mo, oule wao omaludimbo omilongo itano u lombwele ohamba mongula inene, vo va endjelelife Mordekai muwo. Opo nee to i nehafo pamwe nohamba koitelekela.” Ondjovo oyo ya wapalela Haman, nokwa pangelifa omuti wokumangeleka mo.
Esther Invites the King and Haman to a Dinner
1 Three days later, Esther dressed in her royal robes and went to the inner court of the palace in front of the throne. The king was sitting there, facing the open doorway. 2 He was happy to see Esther, and he held out the gold scepter to her.
When Esther came up and touched the tip of the scepter, 3 the king said, “Esther, what brings you here? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
4 Esther answered, “Your Majesty, please come with Haman to a dinner I will prepare for you later today.”
5 The king said to his servants, “Hurry and get Haman, so we can accept Esther's invitation.”
The king and Haman went to Esther's dinner, 6 and while they were drinking wine, the king asked her, “What can I do for you? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
7-8 Esther replied, “Your Majesty, if you really care for me and are willing to do what I want, please come again tomorrow with Haman to the dinner I will prepare for you. At that time I will answer Your Majesty's question.”
Haman Plans To Kill Mordecai
9 Haman was feeling great as he left. But when he saw Mordecai at the palace gate, he noticed that Mordecai did not stand up or show him any respect. This made Haman really angry, 10 but he did not say a thing.
When Haman got home, he called together his friends and his wife Zeresh 11 and started bragging about his great wealth and all his sons. He told them the many ways that the king had honored him and how all the other officials and leaders had to respect him. 12 Haman added, “That's not all! Besides the king himself, I'm the only person Queen Esther invited for dinner. She has also invited the king and me to dinner tomorrow. 13 But none of this makes me happy, as long as I see that Jew Mordecai serving the king.”
14 Haman's wife and friends said to him, “Have a gallows built about 22 meters high, and tomorrow morning ask the king to hang Mordecai there. Then later, you can have dinner with the king and enjoy yourself.”
This seemed like a good idea to Haman, and he had the gallows built.