Ounongo newaneneno noluhepo
1 Edina la fimana li dule omaadi mawa, nefiku lokufya li dule efiku lokudalwa. 2 Sha wapala okuya meumbo li neefya, shi dule okuya meumbo li noitelekela. Osheshi linya olo exulilo lovanhu aveshe, nomunamwenyo ote shi diladila momwenyo waye. 3 Oluhodi li dule okuyola, osheshi tashi wapalele omwenyo ngeenge oshipala sha nyika oufiye. 4 Omutima wovanaendunge u li meumbo li neefya, ndelenee omutima womalai u li meumbo lehafo. 5 Sha wapala okupwilikina ehanyeno lomunaendunge shi dule okupwilikina eimbilo lomalai. 6 Osheshi ngaashi omano taa topatopa koshi yombiya, osho okuyola kwelai. Okwo yo ongahoelela. 7 Oshili, eliko loipupulu tali laipike omunaendunge, nombubo tai nyono po omutima. 8 Exulilo loshinima li dule ehovelo lasho. Omutalanheni e dule omulinenepeki. 9 Ino endelela okulihandukifa nomwenyo woye, osheshi ehandu tali kala monhulo yelai. 10 Ino tya: “Omolwashike hano omafiku onale a li mawa e dule aa opaife?” Osheshi ito shi pula neendunge! 11 Ounongo u fike pamwe noshifyuululwatukulwa nekwafo laava hava tale etango. 12 Osheshi epopilo lounongo olo ngaashi epopilo loimaliwa. Ndelenee ekwafo lokushiiva, olo ounongo tau kwatelele omwenyo mwaau e u na.
13 Tala nokutala oilonga yaKalunga, osheshi olyelye ta dulu okuyukifa osho Ye e shi endamekifa? 14 Kala wa hafa mefiku liwa, ndele mefiku lii, kala u shi shii nokutya, Kalunga okwa ninga efiku eli ngaashi linya; osheshi omunhu ita pewa sha mwaai tai mu shikula. 15 Aishe nde i mona momafiku ange oyo yongaho: oku novayuki tava nyonauka ko mouyuki wavo, ndele oku na ovahenakalunga tava kala nomwenyo efimbo lile mowii wavo, 16 Ino kala unene omuyuki ndele ino limonifa omunaendunge unene. Omolwashike wa hala ngeno okulinyona po? 17 Ino kala unene omukolokoshi, ndele ino kala elai. Omolwashike ngeno u fye efimbo manga inali fika? 18 Oshe ku wapalela ngeenge ho kala nokwaama kushimwe, ndelenee eke loye liha efe shinya, osheshi ou ha tila Kalunga, ota xupifwa mwaaishe oyo. 19 Ounongo tau kwafa omunongo nekwafo linene li dule ovapangeli omulongo vomoshilando. 20 Osheshi kombada yedu kape na nande omunhu omuyuki, ou ha ningi ngeno ouwa auke, ndele ita nyono. 21 Ino dimbulukwa eendjovo adishe we di popiwa kovanhu, opo uha ude omupiya woye te ku tuku. 22 Osheshi omutima woye mwene yo u shi shii nhumbi wa tuka vakweni luhapu. 23 Ashishe eshi nde shi yelekela nounongo. Onda tile: “Ame nda hala ndi ninge omunongo,” ndelenee ounongo wa kala kokule naame. 24 Aishe oyo i li kokule nomokulekule, olyelye ta dulu oku i shiiva?
25 Momutima wange nda hovela okulilonga nokudiladila nokukonga ounongo nokushiiva osho sha konekwa, opo ndi shiive nokutya, ouhenakalunga owo oulai, noulai owo okukala kuhe neendunge. 26 Ndele nda mona sha shilula shi dule efyo: Omukainhu e nomutima wa fa eendjadja, nomake aye e li ngaashi omalyenge. Omunhu ou ta wapalele Kalunga ota xupifwa muye, ndelenee omulongi woulunde ta kwatwa kuye. 27 Tala, osho tuu eshi nde shi mona, omuudifi ta ti mokukonga kwaye efikilo lekonakono nokutula kumwe shimwe nashikwao, 28 osho omwenyo wange we shi konga efimbo lile, ndelenee inau shi mona. Onda mona omulumenhu umwe movalumenhu eyovi, ndelenee mwaaveshe venya inandi mona mo nande omukainhu umwe. 29 Tala, eshi ashike nde shi mona nokutya, Kalunga okwa ninga omunhu a kale a yuka, ndelenee voovene ohave likongele eemhangela dihapu dii.
The Best in Life
1 A good reputation
at the time of death
is better than loving care
at the time of birth.
2 It's better to go to a funeral
than to attend a feast;
funerals remind us
that we all must die.
3 Choose sorrow over laughter
because a sad face
may hide a happy heart.
4 A sensible person mourns,
but fools always laugh.
5 Correction from someone wise
is better by far
than praise from fools.
6 Foolish laughter is stupid.
It sounds like thorns
crackling in a fire.
7 Corruption makes fools
of sensible people,
and bribes can ruin you.
8 Something completed is better
than something just begun;
patience is better
than too much pride.
9 Only fools get angry quickly
and hold a grudge.
10 It isn't wise to ask,
“Why is everything worse
than it used to be?”
11 Having wisdom is better
than an inheritance.
12 Wisdom will protect you
just like money;
knowledge with good sense
will lead you to life.
13 Think of what God has done!
If God makes something crooked,
can you make it straight?
14 When times are good,
you should be cheerful;
when times are bad,
think about what it means.
God makes them both
to keep us from knowing
what will happen next.
Some of Life's Questions
15 I have seen everything during this senseless life of mine. I have seen good citizens die for doing the right thing, while criminals live and prosper. 16 So don't destroy yourself by being too good or acting too smart! 17 Don't die before your time by being too evil or acting like a fool. 18 Keep to the middle of the road. You can do this if you truly respect God.
19 Wisdom will make you stronger than the ten most powerful leaders in your city.
20 No one in this world always does right.
21 Don't listen to everything that everyone says, or you might hear your servant cursing you. 22 Haven't you cursed many others?
23 I told myself that I would be smart and try to understand all this, but it was too much for me. 24 The truth is beyond us. It's far too deep. 25 So I decided to learn everything I could and become wise enough to discover what life is all about. At the same time, I wanted to understand why it's stupid and senseless to be an evil fool.
26 Here is what I discovered: A bad woman is worse than death. She is a trap, reaching out with body and soul to catch you. But if you obey God, you can escape. If you don't obey, you are done for. 27 With all my wisdom I have tried to find out how everything fits together, 28 but so far I have not been able to. I do know there is one good man in a thousand, but never have I found a good woman. 29 I did learn one thing: We were completely honest when God created us, but now we have twisted minds.