Israel na kale e hole Omwene nomwenyo aushe
1 “Ei oyo hano omhango neenghedimhango nomalombwelo Omwene Kalunga keni a lombwela nge ndi i mu longe, opo mu shiive oku i wanifa medu olo tamu i mo, mu li nangale, 2 opo mu shiive okutila Omwene Kalunga keni neenghedimhango daye adishe noipango yaye ei ame handi mu lombwele, mu i diinine, nye vene novana veni novatekulu veni momafiku aeshe omokukalamwenyo kweni; omafiku eni opo a hapupalifwe. 3 Israel, pwilikina hano, u i diinine shili, opo u kale u nelao ndele ove u shiive okuhapupala unene ngaashi Omwene Kalunga kooxo e ku udanekela, medu tali tondoka omashini nomaadi eenyiki.
4 “Pwilikina, Israel, Omwene Kalunga ketu, Oye Omwene aeke. 5 Ndele ove hola Omwene Kalunga koye nomutima woye aushe, nomwenyo woye aushe, neenghono doye adishe. 6 Neendjovo edi ame handi ku lombwele nena, nadi kale momutima woye, 7 ndele ove u noku di findila movana voye noku di tonga fimbo u li omutumba meumbo loye ile fimbo u li mondjila nongeenge to ka nangala nongeenge to penduka. 8 Ove u noku i mangela yo kokwooko i ninge edidiliko, ndele i nokukala omunghapyawa pokati kombaba yoshipala shoye.Ove u noku i mangela yo kokwooko edidiliko, ndee i nokukala koshipala shoye. 9 Ndele ove u noku i shanga koikulo yonhu yeumbo loye nokoivelo yoye.
10 “NOmwene Kalunga koye ngeenge te ku twala mo medu olo Ye a udanekela ooxo Abraham, Isak naJakob, nokwaana oku ku pa, oilando inene naai iwa inai tungwa kwoove, 11 neengulu di yadi oinima i lili nai lili inadi yadifwa kwoove, nomifima da pandwa momamanya inadi pandwa kwoove, oikokola yeemono, inai twikwa kwoove; ndele ove oho li nokukuta. 12 Kala hano wa lungama uha dimbwe Omwene, ou e ku pitifa mo muEgipiti, meumbo loupika. 13 Ove u nokutila Omwene Kalunga koye noku mu kalela. U nokwaana medina laye. 14 Inamu shikula oikalunga imwe, oikalunga yoiwana tai mu dingilile, 15 osheshi Omwene Kalunga koye Oye Kalunga omuladi mokati keni, opo ehandu lOmwene Kalunga koye lihe ku xwamene ndele Ye ote ku kombo po kombada yedu.
16 “Inamu shinda Omwene Kalunga keni ngaashi mwe mu shinda muMassa. 17 Nye omu nokudiinina shili oipango yOmwene Kalunga keni nomahepaululo aye neenghedimhango daye, Ye e di mu lombwela. 18 Ndele ove u nokuninga eshi sha yuka naashi shiwa momesho Omwene, opo u kale u nelao ndele u shiive okuya mo nokunangala edu olo liwa, Omwene e li udanekela ooxo nokwaana, 19 Omwene eshi ta ka taataa ovatondadi voye komesho yoye, Omwene ngaashi a tile.
20 “Omona woye omumati ngeenge te ku pula konima: ‘Omahepaululo neenghedimhango nomalombwelo aa Omwene Kalunga ketu e mu lombwela, otaa ti shike?’ 21 Opo nee ove u nokulombwela omona woye omumati: ‘Fye otwa li ovapika vaFarao muEgipiti, ndelenee Omwene okwe tu pitifa mo muEgipiti neke laye li neenghono. 22 NOmwene okwa ningilile Farao neumbo laye alishe omadidiliko noikumwifa moipafi yetu muEgipiti. 23 Ndele Ye okwe tu pitifa mo, opo e tu twale ko a shiive oku tu pa edu olo Ye e li udanekela nokwaana ootate. 24 NOmwene okwe tu lombwela tu wanife eenghedimhango adishe edi, opo tu tile Omwene Kalunga ketu, opo tu kale alushe tu nelao, ndele tu kale tu nomwenyo ngaashi tu li po nena eli. 25 Ndele eshi tashi ka ninga ouyuki wetu ngeenge hatu diinine shili oipango aishe ei koshipala shOmwene Kalunga ketu, ngaashi Ye e tu lombwela.’
The Most Important Commandment
Moses said to Israel:
1 The Lord told me to give you these laws and teachings, so you can obey them in the land he is giving you. Soon you will cross the Jordan River and take that land. 2 And if you and your descendants want to live a long time, you must always worship the Lord and obey his laws. 3 Pay attention, Israel! Our ancestors worshiped the Lord, and he promised to give us this land that is rich with milk and honey. Be careful to obey him, and you will become a successful and powerful nation.
4 Listen, Israel! The Lord our God is the only true God! 5 So love the Lord your God with all your heart, soul, and strength. 6 Memorize his laws 7 and tell them to your children over and over again. Talk about them all the time, whether you're at home or walking along the road or going to bed at night, or getting up in the morning. 8 Write down copies and tie them to your wrists and foreheads to help you obey them. 9 Write these laws on the door frames of your homes and on your town gates.
Worship Only the Lord
Moses said to Israel:
10 The Lord promised your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob that he would give you this land. Now he will take you there and give you large towns, with good buildings that you didn't build, 11 and houses full of good things that you didn't put there. The Lord will give you wells that you didn't have to dig, and vineyards and olive orchards that you didn't have to plant. But when you have eaten so much that you can't eat any more, 12 don't forget it was the Lord who set you free from slavery and brought you out of Egypt. 13 Worship and obey the Lord your God with fear and trembling, and promise that you will be loyal to him.
14 Don't have anything to do with gods that are worshiped by the nations around you. 15 If you worship other gods, the Lord will be furious and wipe you off the face of the earth. The Lord your God is with you, 16 so don't try to make him prove that he can help you, as you did at Massah. 17 Always obey the laws that the Lord has given you 18-19 and live in a way that pleases him. Then you will be able to go in and take this good land from your enemies, just as he promised your ancestors.
20 Someday your children will ask, “Why did the Lord give us these laws and teachings?”
21 Then you will answer:
We were slaves of the king of Egypt, but the Lord used his great power and set us free. 22 We saw him perform miracles and make horrible things happen to the king, his officials, and everyone else. 23 The Lord rescued us from Egypt, so he could bring us into this land, as he had promised our ancestors. 24-25 That's why the Lord our God demands that we obey his laws and worship him with fear and trembling. And if we do, he will protect us and help us be successful.