Omhedi yodi noshikombo oshitwedi
1 Omudo omutitatu wepangelo lohamba Belsassar ame Daniel, onda mona emoniko laayo nda mwene nale. 2 Memoniko ame nda mwene, ondi liwete nda li metungaumbo laSusa, momukunda waElam, ndele onda mona memoniko, nokutya ondi li komunghulo womulonga waUlai. 3 Ndele ame onda yelula omesho ange, ndele nda mona, tala, odi yondume ya li po ya taalela komulonga. Oya li i neembinga mbali. Neembinga odo mbali oda li dile. Oluvinga limwe olo lile, li dule likwao. Naali lile, olaxuuninwa okupita. 4 Odi oyo yondume onde i mona eshi tai tu lwokouninginino, lwokoumbangalanhu nolwokoumbuwanhu, ndele kapa li nande oshifitukuti sha shiiva oku i dula. Ndele kapa li ou a dula okuxupifa meenghono dayo. Ndelenee oya ninga eshi ya hala, ndele oyo ya kula ya ninga inene. 5 Fimbo handi tale nokutongolola, tala, oshikombo oshitwedi sha dja kouninginino she uya kombada yedu alishe, sha enda sha vavala. Oshikombo osha li shi noluvinga linene pokati komesho. 6 Ndele oshe uya kodi oyo yondume i neembinga mbali, oyo nda monene ya kala ofika ya taalela komulonga, ndele she i mbulukutila neenghono dasho dehandu linene. 7 Ndele ame nde shi mona nhumbi tashi uya kodi oyo yondume, nomoupyu wehandu osha twa odi oyo ndele tashi teyaula po eembinga dayo mbali. Ndele modi oyo yondume kamwa li eenghono oku shi dula, ndele osho she i nata po noshe i lyataula. Ndele kapa li nande umwe a xupifa odi meenghono dasho.
8 Ndele eenghono doshikombo da ninga dinene unene. Ndelenee eshi sha ninga eenghono, oluvinga eli linene ola teka, ndele ponhele yalo opa pita eembinga nhee dinene tadi ulike keemhepo nhee dounyuni. 9 Ndelenee mulimwe lomudo omwa pita okaluvinga ka li tete kanini. Ndelenee oka kula unene lwokoumbuwanhu nolwokoushilo nolwokedu la wapala. 10 Ndele olo lakula unene la twa fiyo oketanga lovakwaita vomeulu. Ndele ola nata po vamwe vometanga linya nokutya, vomeenyofi, ndele tali va lyataula. 11 Ndele lo ole linenepekela Mwene wetanga opo eyambo lefiku keshe ola kufwa po, ndele onhele yotembeli yaye ya hanaunwa po. 12 Ndele etanga yo ola yandjwa moukolokoshi koluvinga, ngaashi eyambo lefiku keshe, li hanaunwe po. Ndele olo la nata po oshili, ndele la li li nelao moilonga yalo. 13 Opo nee nda uda omuyapuki umwe ta popi, nomuyapuki mukwao okwa lombwela winya ta popi, ndele ta ti: “Emoniko eli tali ka hanga efimbo li fike peni, nokutya emoniko eli tali tongo eyambo lefiku keshe nowii woukolokoshi, otembeli netanga eshi tai yandjelwa okulyataulwa?” 14 Ndele ye okwa lombwela nge: “Eengula neenguloshi omayovi avali nomafele atatu, opo nee otembeli tai ka wapekwa.”
15 Ndele ame Daniel, eshi nda mona emoniko eli, onda konga eendunge doku li shiiva, ndele tala, umwe, a fomulumenhu, okwa kala ofika koshipala shange. 16 Ndele ame onda uda ondaka yomunhu ya dja pokati komulonga waUlai, oya ingida ndele tai ti: “Gabriel, emoniko eli li tomonena ou e li po.” 17 Opo ye e uya popepi nonhele apa ndi li. Ndele ye eshi e uya, ame nda haluka, ndele nde lifidimika poshi. Ndele ye okwa lombwela nge ta ti: “Omona womunhu, didilika, osheshi emoniko eli otali xunganeke efimbo laxuuninwa.” 18 Ndele fimbo ta popi naame, ame onda fya ombabanghukuta, onda wila eombe pedu. Opo nee ye okwa kuma nge ndele ta kaleke nge ofika. 19 Ndele ye ta ti: “Tala, ohandi ku shiivifile eshi tashi ka ningwa pexulilo lefimbo lehandu. Osheshi exulilo tali ka kala mefimbo la nuninwa. 20 Odi ei u wete yondume, i neembinga mbali, odo eehamba dOvamedia nodOvapersia. 21 Ndele oshikombo shoshitwedi shomandele osho ohamba yokuGreka. Noluvinga linene lopokati komesho asho olo ohamba yotete. 22 Ndele linya eshi la teka po noponhele yalo opa pita eembinga nhee, nokutya oilongo ine tai ka holoka moshiwana shayo, ndelenee hameenghono dayo.
23 “Ndelenee pexulilo lomapangelo ado, ovaliteeki eshi va wanifa owii wavo, opo ohamba imwe tai ka holoka, omwiidi omunaendunge mokukengelelwa. 24 Ndelenee eenghono daye otadi ka ninga dinene, ndelenee hakeenghono daye mwene. Ndele ta ka hanauna po nai tashi kumwifa. Mwaashi te shi longo ta kala e nelao, ndele ta ka nyonauna po ovanaenghono, nosho yo oshiwana shovayapuki. 25 Ndele omolweendunge daye ye ita ka nyengwa mokukengelela kwaye. Nomomutima waye ota dilonga oinima inene, ndele divadiva ta hanauna po vahapu, heeno, te linenepekele Omwene woovene, ndelenee ota ka teyaulwa, ndelenee hakeke lomunhu. 26 Ndele emoniko eli la tongwa leenguloshi noleengula olo loshili. Ndele ove emoniko li mwenenena, osheshi tali xunganeke efimbo lokomesho kokule.”
27 Ndele ame Daniel, nda li nda tyololoka nonda vela omafiku. Opo nee ame nda penduka po, ndele handi yakula ohamba. Ndele emoniko eli la halula nge, neendunge dalo oda nyenga nge.
Vision of a Ram and a Goat
1 Daniel wrote:
In the third year of King Belshazzar of Babylonia, I had a second vision 2 in which I was in Susa, the chief city of Babylonia's Elam Province. I was beside the Ulai River, 3 when I looked up and saw a ram standing there with two horns on its head—both of them were long, but the second one was longer than the first. 4 The ram went charging toward the west, the north, and the south. No other animals were strong enough to oppose him, and nothing could save them from his power. So he did as he pleased and became even more powerful.
5 I kept on watching and saw a goat come from the west and charge across the entire earth, without even touching the ground. Between his eyes was a powerful horn, 6 and with tremendous anger the goat started toward the ram that I had seen beside the river. 7 The goat was so fierce that its attack broke both horns of the ram, leaving him powerless. Then the goat trampled on the ram, and no one could do anything to help. 8 After this, the goat became even more powerful. But at the peak of his power, his mighty horn was broken, and four other mighty horns took its place—one pointing to the north and one to the east, one to the south and one to the west.
9 A little horn came from one of these, and its power reached to the south, the east, and even to the holy land. 10 It became so strong that it attacked the stars in the sky, which were heaven's army. Then it threw some of them down to the earth and trampled on them. 11-12 It humiliated heaven's army and dishonored its leader by keeping him from offering the daily sacrifices. In fact, it was so terrible that it even disgraced the temple and wiped out true worship. It also did everything else it wanted to do.
13 Then one of the holy angels asked another, “When will the daily sacrifices be offered again? What about this horrible rebellion? When will the temple and heaven's army no longer be trampled in the dust?”
14 The other answered, “It will be 2,300 evenings and mornings before the temple is dedicated and in use again.”
Gabriel Interprets the Vision
15 Daniel wrote:
I was trying to figure out the meaning of the vision, when someone suddenly appeared there beside me. 16 And from beside the Ulai River, a voice like that of a human said, “Gabriel, help him understand the vision.”
17 Gabriel came over, and I fell to the ground in fear. Then he said, “You are merely a human, but you need to understand that this vision is about the end of time.”
18 While he was speaking, I fell facedown in a deep sleep. But he lifted me to my feet 19 and said:
Listen, and I will tell you what will happen at the end of time, when God has chosen to show his anger. 20 The two horns of the ram are the kings of Media and Persia, 21 the goat is the kingdom of Greece, and the powerful horn between his eyes is the first of its kings. 22 After this horn is broken, four other kingdoms will appear, but they won't be as strong.
23 When these rulers have become as evil as possible, their power will end, and then a king who is dangerous and cannot be trusted will appear. 24 He will gain strength, but not on his own, and he will cause terrible destruction. He will wipe out powerful leaders and God's people as well. 25 His deceitful lies will make him so successful, that he will think he is really great. Suddenly he will kill many people, and he will even attack God, the Supreme Ruler. But God will crush him!
26 This vision about the evenings and mornings is true, but these things won't happen for a long time, so don't tell it to others.
27 After this, I was so worn out and weak that it was several days before I could get out of bed and go about my duties for the king. I was disturbed by this vision that made no sense to me.