Emoniko loshipaxu
1 Omwene Kalunga okwa ulikila nge eshi, tala: Ye okwa shita oshipaxu, eshi omwiidi wa hovela okutwiyuka. Ndele tala, omwiidi oo wa twiyuka konima yomakashulo omapya ohamba. 2 Ndele sho eshi sha lya po oimeno aishe yomoshilongo, ame nda tya: “Omwene Kalunga, akutu! Dimina po! Jakob ota dulu ngahelipi okukala po? Osheshi omunini.” 3 Opo nee Omwene e lialuluka moshinima eshi. Omwene ta ti: “Itashi ka ningwa.”
4 Omwene Kalunga okwa ulikila nge eshi, tala: Omwene Kalunga okwa ifana omundilo u wanife etokolo, ndele oo wa pwininika ekungulukilo linene lomeva, ndele wa lungwinifa po omapya. 5 Opo ame ohandi ti: “Omwene Kalunga, akutu, kanghama! Jakob ota dulu ngahelipi okukala po, osheshi omunini?” 6 Omwene okwe lialuluka moshinima eshi. “Naashi yo itashi ka ningwa,” Omwene Kalunga osho ta ti.
7 Ye okwa ulikila nge, tala, Omwene okwa kala ofika kombada yekuma, ndele meke laye mwa kala oshumbu. 8 Opo nee Omwene okwa lombwela nge: “Amos, ou wete shike?” Ndele ame nda nyamukula: “Oshumbu.” Opo Omwene ta ti: “Tala, Ame nda kulukifa oshumbu mokati koshiwana shange Israel. Ame ihandi ke shi koya po vali. 9 Ndele oikulundu omayambelo aIsak tai ka hanaunwa po, neetembeli domuIsrael otadi ka ninga eenduba domakuma, ndele eumbo laJerobeam Ame ohandi ke li yelulila eongamukonda.”
Amos ta tewa muBetel
10 Opo Amasia, omupristeli womuBetel a shiivifila Jerobeam, ohamba yaIsrael, ta ti: “Amos okwe ku hangakena noku ku twifila ondubo meumbo laIsrael. Oshilongo itashi kala sha pama molweendjovo daye adishe. 11 Osheshi osho Amos okwa tile: ‘Jerobeam ta ka fya keongamukonda, naIsrael ota ka dja mo moshilongo shaye ndele ta i shili moukwatwa.’ ” 12 Opo nee Amasia ta ti kuAmos: “Inda, omumonikokule, inda onhapo medu laJuda, oko lya omungome, oko u ka xunganekela! 13 Ndelenee muBetel ito xunganeke vali, osheshi osho onhele iyapuki youhamba notembeli yoshilongo.” 14 Opo nee Amos okwa nyamukula Amasia ndele ta ti: “Ame nghi fi omuxunganeki ile omona womuxunganeki, ndelenee aame omufita weedi nomutwiki womikwiyu domombuwa. 15 Ndelenee Omwene okwa kufa nge koufita, ndele Omwene okwa lombwela nge: Inda ko u ka xunganekele oshiwana shaIsrael. 16 Uda hano paife ondjovo yOmwene! Ove to ti: Ino xunganekela Israel, ndele ino xutwifa nande ondjovo imwe mokupopya eumbo laIsak. 17 Onghee hano Omwene ta ti ngaha: ‘Omukainhu woye ota ka ninga ombwada moshilando, novana voye ovamati noukadona tava ka wilwa keongamukonda, nedu loye tali ka tukulwa noshiyelekifongodi, naave mwene oto ka fila moshilongo sha nyata, ndele Israel ota ka dja mo shili medu laye nokuya moukwatwa.’ ”
A Vision of Locusts
1 The Lord God showed me that he is going to send locusts to attack your crops. It will happen after the king has already been given his share of the grain and before the rest of the grain has been harvested. 2 In my vision the locusts ate every crop in the land, and I said to the Lord, “Please forgive your nation. It's so weak. How can it survive?”
3 Then the Lord felt sorry and answered, “I won't let it be destroyed.”
A Vision of Fire
4 The Lord showed me that he is going to send a ball of fire to burn up everything on earth, including the ocean. 5 Then I said, “Won't you please stop? How can our weak nation survive?”
6 Again the Lord felt sorry and answered, “I won't let it be destroyed.”
A Vision of a Measuring Line
7 The Lord showed me a vision of himself standing beside a wall and holding a string with a weight tied to the end of it. The string and weight had been used to measure the straightness of the wall. 8 Then he asked, “Amos, what do you see?”
“A measuring line,” I answered.
The Lord said, “I'm using this measuring line to show that my people Israel don't measure up, and I won't forgive them any more. 9 Their sacred places will be destroyed, and I will send war against the nation of King Jeroboam.”
Amos and Amaziah
10 Amaziah the priest at Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel, “Amos is plotting against you in the very heart of Israel. Our nation cannot put up with his message for very long. 11 Here is what he is saying:
‘Jeroboam will be put to death,
and the people will be taken
to a foreign country.’ ”
12 Then Amaziah told me, “Amos, take your visions and get out! Go back to Judah and earn your living there as a prophet. 13 Don't do any more preaching at Bethel. The king worships here at our national temple.”
14 I answered:
I'm not a prophet! And I wasn't trained to be a prophet. I am a shepherd, and I take care of fig trees. 15 But the Lord told me to leave my herds and preach to the people of Israel. 16 And here you are, telling me not to preach! 17 Now, listen to what the Lord says about you:
Your wife will become
a prostitute in the city,
your sons and daughters
will be killed in war,
and your land will be divided
among others.
You will die in a country
of foreigners,
and the people of Israel
will be dragged
from their homeland.