Paulus naBarnabas tava udifa muIkonium nomuListra
1 Ndele osho sha ningwa yo muIkonium; vo ova ya moshinagoga yOvajuda nova udifa neenghono, nongudu inene yOvajuda noyOvagreka oya ninga ovaitaveli. 2 Ndele Ovajuda ava inava itavela, ova hongaifa ovapaani ndele va twifa ondubo ovamwatate. 3 Ndele vo ova ningile ko omafiku tava udifa nouladi mokulineekela Omwene, ou a pameka eendjovo donghenda yaye, eshi a longifa omake avo omadidilikolonga noikumwifalonga. 4 Ndele ovanhu vomoshilando ova tukauka, vamwe va ama kOvajuda, vamwe okovayapostoli.
5 Ndelenee ovapaani nOvajuda pamwe novakulunhu vavo ova pangela omhangela oku va hepeka noku va dipaa nomamanya, 6 opo nee vo eshi ve shi koneka, ova ya onhapo koilando ei yaLikaonia, omuListra omuDerbe nomoushiinda wayo. 7 Ndele oko va udifila evaengeli.
Ovayapostoli tava i kuDerbe
8 Ndele muListra omwa li mu nomulumenhu a kala omutumba, osheshi ye a li ehe neenghono momaulu aye, ye okwa dalwa oshingudu, ina enda nande. 9 Ye okwa pwilikina eendjovo daPaulus. Paulus eshi e mu tala, ndele oku wete kutya, oku na eitavelo okuvelulwa, 10 okwe mu lombwela nondaka inene: “Kala ofika neemhadi doye!” Opo nee ye a yambuka po ndele ta ende. 11 Ndele ongudu eshi ya mona eshi sha ningwa kuPaulus, oya yelula ondaka pombada, ya popya Oshilikaonia, tai ti: “Ookalunga ove lifefa ovanhu nove uya kufye.” 12 Ndele vo ova luka Barnabas Zeus, naPaulus oHermes, osheshi oye a li ta popi. 13 Nomupristeli waZeus, otembeli yaye oya kala popepi noshilando, nokwa eta eehove noidingwa yeenhemo poivelo, ve nongudu yovanhu va hala oku va yambela. 14 Ndelenee ovayapostoli Paulus naBarnabas, eshi ve di uda, ova pombaula oikutu yavo, tava tondokele mokati kovanhu nokwiingida, 15 tava ti: “Ovalumenhu nye, oshike tamu ningile ngaha? Nafye yo ovanhu ngaashi nye, ndele hatu mu udifile evaengeli, opo mu lidilulule, nye mu efe oikalunga ei yongaho, nye mu alukile kuKalunga omunamwenyo ou a shita eulu nedu, nefuta nakeshe eshi shi li mo. 16 Omounyuni wonale okwa efa oiwana aishe i ende neendjila dayo vene. 17 Nande Ye ina kala nande ine liholola, osheshi okwe mu monifila ouwa, eshi e mu lokifila odula meulu nokwe mu pa omafimbo oshishipo nokwa yadifa omitima deni oipalwifa nehafo.” 18 Ndele mokupopya oinima ei ova kelela eengudu dovanhu noudjuu, vehe va yambele.
19 Ndele omwe uya Ovajuda, va dja kuAntiokia nokuIkonium, vo ove lishilila ongudu yovanhu, ndele va kupula Paulus nomamanya ndele ove mu kokolola mo moshilando, nova li ve shii okwa fya. 20 Ndelenee ovalongwa eshi ve mu ongalela, ye okwa penduka po, ndele okwa ya moshilando. Nefiku lomongula okwa ya kuDerbe pamwe naBarnabas.
Ovayapostoli tava shuna kuAntiokia
21 Ndele vo eshi va udifila moshilando shinya evaengeli, naashi va likola ko ovalongwa vahapu, ova shuna kuListra nokuIkonium nokuAntiokia. 22 Ndele ova pameka eemwenyo dovalongwa, ndele ve va kumaida okudiinina eitavelo, tava ti: “Mokuya mouhamba waKalunga otu nokupitila moudjuu uhapu.” 23 Ndele eshi ve va hoololela ovakulunhu meongalo keshe, mokwiilikana nomokulidilika eendja ove va yandja kOmwene ou ve mu itavela.
24 Ndele eshi va pitila muPisidia ova ya kuPamfilia, 25 ndele eshi va udifa eendjovo muPerge, ova ya kuAtalia. 26 Ndele oko nee va yauka nova ya kuAntiokia, oko va dile va lekelwa nonghenda yaKalunga, va ka longe oshilonga eshi ve shi wanifa.
27 Ndele eshi va fika ko, ova ifana eongalo, ndele tave li hepaululile oilonga opo i fike Kalunga e i longa, eshi Ye a kala pamwe navo, nonhumbi a yeululila ovapaani oshivelo sheitavelo. 28 Ndele vo ova menekela mo omafiku pamwe novalongwa.
Paul and Barnabas in Iconium
1 Paul and Barnabas spoke in the synagogue in Iconium, just as they had done at Antioch, and many Jews and Gentiles put their faith in the Lord. 2 But the Jews who did not have faith in him made the other Gentiles angry and turned them against the Lord's followers.
3 Paul and Barnabas stayed there for a while, having faith in the Lord and bravely speaking his message. The Lord gave them the power to work miracles and wonders, and he showed that their message about his gift of undeserved grace was true.
4 The people of Iconium did not know what to think. Some of them believed the Jewish group, and others believed the apostles. 5 Finally, some Gentiles and Jews, together with their leaders, decided to make trouble for Paul and Barnabas and to stone them to death.
6-7 But when the two apostles found out what was happening, they escaped to the region of Lycaonia. They preached the good news there in the towns of Lystra and Derbe and in the nearby countryside.
Paul and Barnabas in Lystra
8 In Lystra there was a man who had been born with paralyzed feet and had never been able to walk. 9 The man was listening to Paul speak, when Paul saw that he had faith in Jesus and could be healed. So he looked straight at the man 10 and shouted, “Stand up!” The man jumped up and started walking around.
11 When the crowd saw what Paul had done, they yelled out in the language of Lycaonia, “The gods have turned into humans and have come down to us!” 12 The people then gave Barnabas the name Zeus, and they gave Paul the name Hermes, because he did the talking.
13 The temple of Zeus was near the entrance to the city. Its priest and the crowds wanted to offer a sacrifice to Barnabas and Paul. So the priest brought some bulls and flowers to the city gates. 14 When the two apostles found out about this, they tore their clothes in horror and ran to the crowd, shouting:
15 Why are you doing this? We are humans just like you. Please give up all this foolishness. Turn to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and everything in them. 16 In times past, God let each nation go its own way. 17 But he showed he was there by the good things he did. God sends rain from heaven and makes your crops grow. He gives food to you and makes your hearts glad.
18 Even after Paul and Barnabas had said all this, they could hardly keep the people from offering a sacrifice to them.
19 Some Jewish leaders from Antioch and Iconium came and turned the crowds against Paul. They hit him with stones and dragged him out of the city, thinking he was dead. 20 But when the Lord's followers gathered around Paul, he stood up and went back into the city. The next day he and Barnabas went to Derbe.
Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria
21 Paul and Barnabas preached the good news in Derbe and won some people to the Lord. Then they went back to Lystra, Iconium, and Antioch in Pisidia. 22 They encouraged the followers and begged them to remain faithful. They told them, “We have to suffer a lot before we can get into God's kingdom.” 23 Paul and Barnabas chose some leaders for each of the churches. Then they went without eating and prayed that the Lord would take good care of these leaders who had trusted in the Lord.
24 Paul and Barnabas went on through Pisidia to Pamphylia, 25 where they preached in the town of Perga. Then they went down to Attalia 26 and sailed to Antioch in Syria. It was there that they had been placed in God's care for the work they had now completed.
27 After arriving in Antioch, they called the church together. They told the people what God had helped them do and how he had made it possible for the Gentiles to believe. 28 Then they stayed there with the followers for a long time.