David ta xupifa Ovakeila
1 David okwa shiivifilwa nokutya Ovafilisti tava homona Keila ndee tava tikisha po oipale. 2 Opo nee David a pula kOmwene ndee ta ti: “Ame ohandi ka ya tuu ndi taatae Ovafilisti venya?” NOmwene ta ti kuDavid: “Inda u ka taatae Ovafilisti ndee xupifa Keila.” 3 Ndelenee ovalumenhu vaDavid tave mu lombwele: “Tala, fye otu netilo nokuli apa muJuda, ongahelipi hano ngeenge hatu i kuKeila nokulwifa omatanga ovakwaita vOvafilisti?” 4 Opo nee David okwa pula vali kOmwene, nOmwene e mu nyamukula ta ti: “Fikama, inda kuKeila, osheshi Ame ohandi ka yandja Ovafilisti meke loye.” 5 Onghee hano David okwa ya nokwaita vaye kuKeila, nokwa lwifa Ovafilisti nokwa shinga oimuna yavo nokwe va taataa molwoodi linene. Osho ngaha hano David a xupifa oonakukalamo muKeila. 6 Abjatar yaAhimelek eshi a ya onhapo kuDavid, e uya kuKeila e noshikutu shokomapepe. 7 Opo nee Saul a hepaululilwa, nokutya David e uya muKeila, ndele Saul ta ti: “Kalunga okwe mu yandja meke lange, shaashi ye e liidilila mo eshi a ya mo moshilando shi noivelo noiidilifo.” 8 Onghee hano Saul a ifana ovakwaita vaye aveshe va ka kondeke Keila va fitikinine mo David novalumenhu vaye. 9 David eshi a kundana nokutya, Saul te mu diladilile owii, okwa lombwela omupristeli Abjatar ta ti: “Eta oku oshikutu shokomapepe.” 10 Ndele David ta ti: “Omwene, Kalunga kaIsrael, omupiya woye a uda nokutya, Saul te uya kuKeila a ka hanaune po oshilando omolwange. 11 Oonakukalamo muKeila otava ka yandja nge tuu meke laye? Saul ote ke uya tuu, ngaashi omupiya woye a kundana? Omwene Kalunga kaIsrael, shi shiivifila omupiya woye.” Opo nee Omwene a nyamukula ta ti: “Ye ote ke uya.” 12 Opo nee David ta ti: “Oonakukalamo muKeila tava yandje nge novalumenhu vange meke laSaul?” NOmwene okwa nyamukula ta ti: “Otava ka yandja.” 13 Ndele David okwa fikama novalumenhu vaye ve fike pomafele ahamano ndele va dja muKeila ndele va endaenda kombinga nombinga; Saul eshi a kundana nokutya David a dja muKeila, ye ina ya ko vali.
14 Ndele David okwa kala mombuwa meehotengulu dokeemhunda nosho yo keemhunda domombuwa yaSif. Ndele Saul okwe mu konga efimbo alishe, ndelenee Kalunga ine mu yandja meke laye. 15 Ndelenee David okwa dimbulukwa nokutya, Saul a fikama a ka konge omwenyo waye. David okwa li muHores mombuwa yaSif. 16 Opo nee Jonatan yaSaul a fikama ndee ta i kuDavid muHores. Ndele ye e mu nyatipalifa muKalunga, 17 ndee ta ti kuye: “Ino tila, osheshi eke latate Saul itali ke ku hanga, ndelenee ove oto ka ninga ohamba yaIsrael, ndele ame ohandi ka ninga omutivali pwoove. Natate Saul e shi shii yo nawa.” 18 Opo nee vo vavali va panga oukaume koshipala shOmwene. Ndele David a kala muHores, ndelenee Jonatan okwa shuna keumbo laye. 19 Opo nee Ovasif va ya kuSaul muGibea ndee tava ti: “David ta hondama tuu meehotengulu domeemhunda pufye muHores koshikulundudu Hakila shi li langhele lwokoumbuwanhu wofuka yaJeshimon? 20 Ndele ohamba, ngeenge wa hala shili okuuya, ila hano ndele fye ohatu ke mu yandja meke loye.” 21 Ndele Saul ta ti: “Omwene ne mu nangeke noupuna, eshi mu uditile nge onghenda. 22 Indeni ko mu mu pashukile, puleni nokutala apa eemhadi daye di li nalyelye e mu mona. Osheshi nda lombwelwa nokutya, ye e nelungi. 23 Onghee hano fikameni vali mu konakone nokutala eenhele daye adishe apa ta hondama, ndele alukileni vali kwaame, opo nee ame ohandi ke uya pamwe nanye. Ndele ye ngeenge e li moshikandjo, ame ohandi ke mu mona mokati komapata aeshe aJuda.” 24 Ndele vo ova fikama ndele va ya komesho yaSaul kuSif, fimbo David novalumenhu vaye va kala mombuwa yaMaon momaluhaela lwokoumbuwanhu wofuka yaJeshimon. 25 Saul eshi a fikama novalumenhu vaye, e ke mu konge, David e shi lombwelwa. Onghee hano ye a dja ko nokwa ya komamanyamhunda nokwa kala mombuwa yaMaon. Ndelenee Saul okwe shi uda nokwa shikula David mombuwa yaMaon. 26 Ndele Saul okwa enda kombinga ei yomhunda, ndelenee David novalumenhu vaye va li kombinga ikwao yomhunda. Ndele David eshi a ya onhapo Saul nokutila, fimbo Saul novalumenhu vaye va kundukila David novanhu vaye, ve va kwate, 27 omutumwa e uya kuSaul ndee ta ti: “Endelela u uye, osheshi Ovafilisti va homona oshilongo.” 28 Opo nee Saul okwa piluka ndele ina shikula vali David, ndelenee a ya a ka shakeneke Ovafilisti. Onghee hano hava ifana onhele oyo Omamanyamhunda etukauko. 29 Ndele David okwa dja ko nokwa kala meehotengulu dokomhunda domuEngedi.
David Rescues the Town of Keilah
1 One day some people told David, “The Philistines keep attacking the town of Keilah and stealing grain from the threshing place.”
2 David asked the Lord, “Should I attack these Philistines?”
“Yes,” the Lord answered. “Attack them and rescue Keilah.”
3 But David's men said, “Look, even here in Judah we're afraid of the Philistines. We will be terrified if we try to fight them at Keilah!”
4 David asked the Lord about it again. “Leave at once,” the Lord answered. “I will give you victory over the Philistines at Keilah.”
5 David and his men went there and fiercely attacked the Philistines. They killed many of them, then led away their cattle, and rescued the people of Keilah.
6-8 Meanwhile, Saul heard that David was in Keilah. “God has let me catch David,” Saul said. “David is trapped inside a walled town where the gates can be locked.” Saul decided to go there and surround the town, in order to trap David and his men. He sent messengers who told the towns and villages, “Send men to serve in Saul's army!”
By this time, Abiathar had joined David in Keilah and had brought along everything he needed to get answers from God.
9 David heard about Saul's plan to capture him, and he told Abiathar, “Let's ask God what we should do.”
10 David prayed, “Lord God of Israel, I was told that Saul is planning to come here. What should I do? Suppose he threatens to destroy the town because of me. 11 Would the leaders of Keilah turn me over to Saul? Or is he really coming? Please tell me, Lord.”
“Yes, he will come,” the Lord answered.
12 David asked, “Would the leaders of Keilah hand me and my soldiers over to Saul?”
“Yes, they would,” the Lord answered.
13 David and his 600 men got out of there fast and started moving from place to place. Saul heard that David had left Keilah, and he decided not to go after him.
Jonathan Says David Will Be King
14 David stayed in hideouts in the hill country of Ziph Desert. Saul kept searching, but God never let Saul catch him.
15 One time, David was at Horesh in Ziph Desert. He was afraid because Saul had come to the area to kill him. 16 But Jonathan went to see David, and God helped him encourage David. 17 “Don't be afraid,” Jonathan said. “My father Saul will never get his hands on you. In fact, you're going to be the next king of Israel, and I'll be your highest official. Even my father knows it's true.”
18 They both promised the Lord that they would always be loyal to each other. Then Jonathan went home, but David stayed at Horesh.
David Escapes from Saul
19 Some people from the town of Ziph went to Saul at Gibeah and said, “Your Majesty, David has a hideout not far from us! It's near Horesh, somewhere on Mount Hachilah south of Jeshimon. 20 If you come, we will help you catch him.”
21 Saul told them:
You've done me a big favor, and I pray that the Lord will bless you. 22 Now please do just a little more for me. Find out exactly where David is, as well as where he goes, and who has seen him there. I've been told that he's very tricky. 23 Find out where all his hiding places are and come back when you're sure. Then I'll go with you. If he is still in the area, or anywhere among the clans of Judah, I'll find him.
24 The people from Ziph went back ahead of Saul, and they found out that David and his men were still south of Jeshimon in the Maon Desert. 25 Saul and his army set out to find David. But David heard that Saul was coming, and he went to a place called The Rock, one of his hideouts in Maon Desert.
Saul found out where David was and started closing in on him. 26 Saul was going around a hill on one side, and David and his men were on the other side, trying to get away. Saul and his soldiers were just about to capture David and his men, 27 when a messenger came to Saul and said, “Come quickly! The Philistines are attacking Israel and taking everything.”
28 Saul stopped going after David and went back to fight the Philistines. That's why the place is called “Escape Rock.”
29 David left and went to live in the hideouts at En-Gedi.