Omeriyarikaṋeno kondanaukiro
1 Muhoko omuhinahoṋi, kotoreye ozondunge mu ripure, 2 ngunda amu hiya hingwa nokurimbwa tjimuna ovihozu, nomazenge omandandi wa Muhona ngunda aye hiye ya kombanda yeṋu, neye ngunda e hiye mu raisira omazenge we. 3 Paheye Muhona, oweṋe verisusuparise amuhe mbu mu nonḓuviro komarakiza we. Ramangeye imbi mbi ri ovisemba nu mu risusuparise oveni komurungu wa Muhona. Ngahino mamu taurire omberero meyuva romazenge wa Muhona.
Omasengiro koviwaṋa mbya kondoroka Israel
4 Kape nomundu ngu ma sewa motjihuro Gasa. Askelon matji rire ongaango. Ovature va Asdod mave rambwa mutenya, nu imba Ovaekron mave yandekwa. 5 Owee ku eṋe, Vafilisti, eṋe ovandu mbu mwa tura meṋe yokuvare. Muhona ma eta omberero ye ku eṋe. Eye me mu yandeke, nu kape na umwe ngu ma hupu. 6 Ehi reṋu meṋe yokuvare mari rire okuti kwomaryo ku ku nozondanda zovarise noviunda vyozonḓu. 7 Ovajuda mbu mave sewa po mave kambura ehi reṋu. Owo mave risire mo ozonḓu zawo, nu mave rara mozondjuwo za Askelon. Muhona, Ndjambi wawo me rikendere wo nu meve ṋingaparisa rukwao.
8 Muhona Omunamasaaehe ma tja nai: “Ami mba zuva Ovamoab nOvaamoni amave yamburura namave nyekerere otjiwaṋa tjandje, nu amave rihivi kutja mave kambura ehi ratjo komasa. 9 Tjiri, otja ngu mbi ri Muhona omunamuinyo, Ndjambi wa Israel, ami me yana kutja Ovamoab nOvaamoni mave yandekwa tjimuna Sodom na Gomora. Omahi wawo maye rire otja ovitoto vyomongwa, notja otjitambatundu tjaaruhe mu mwa hapa ozondombora. Imba ovandu vandje mba hupa mave ve pundu oviṋa nave kambura ehi rawo.”
10 Imbwi owo omuhingo ovandu va Moab nova Amon mbu mave verwa na wo mena romeritongamisiro nourangaranga wawo, na mena rokuyamburura otjiwaṋa tja Muhona Omunamasaaehe. 11 Muhona meve tirisa. Eye ma ṱikonaparisa oomukuru avehe vehi kutja ve rire oviṋa uriri, nu tjazumba omuhoko auhe mau rikotamene ku ye, auhe mehi rawo ouini.
12 Muhona wina ma zepa Ovasudan nengaruvyo.
13 Muhona ma tjiti ovyomasa we okuyandeka Asirie. Eye ma tjiti otjihuro Ninive tji rire otjitambatundu, okuti onguza ku ku hi nomeva. 14 Otjo matji rire otjirongo mu mamu wombo otupanda twozonyanda nozongombe novipuka omihokohoko. Ovisiwi mavi tura momatundu watjo, nu avi posire motuiho. Omakwara maye vandarere pomuti womuvero. Omiti vyotupapa twozondjuwo zatjo mavi zukurwa. 15 Imbi ombi mavi tjitwa kotjihuro tji tji ritongamisira ouvara watjo otjini, nu tji tji tjangovasi otjo katji natjipo. Ovandu vatjo ve tjangovasi otjihuro tjawo otji tji ri otjinenenene mouye. Otjo matji rire etundu, otjirongo mu mamu tura ovipuka vyokuti! Omundu auhe ngu ma kapita pu tjo ma hwinḓa nu ma yaukwa.
A Plea for Repentance
1 Shameless nation, come to your senses 2 before you are driven away like chaff blown by the wind, before the burning anger of the Lord comes upon you, before the day when he shows his fury. 3 Turn to the Lord, all you humble people of the land, who obey his commands. Do what is right, and humble yourselves before the Lord. Perhaps you will escape punishment on the day when the Lord shows his anger.
The Doom of the Nations around Judah
4 No one will be left in the city of Gaza. Ashkelon will be deserted. The people of Ashdod will be driven out in half a day, and the people of Ekron will be driven from their city. 5 You Philistines are doomed, you people who live along the coast. The Lord has passed sentence on you. He will destroy you, and not one of you will be left. 6 Your land by the sea will become open fields with shepherd's huts and sheep pens. 7 The people of Judah who survive will occupy your land. They will pasture their flocks there and sleep in the houses of Ashkelon. The Lord their God will be with them and make them prosper again.
8 The Lord Almighty says, “I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land. 9 As surely as I am the living Lord, the God of Israel, I swear that Moab and Ammon are going to be destroyed like Sodom and Gomorrah. They will become a place of salt pits and everlasting ruin, overgrown with weeds. Those of my people who survive will plunder them and take their land.”
10 That is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the Lord Almighty. 11 The Lord will terrify them. He will reduce the gods of the earth to nothing, and then every nation will worship him, each in its own land.
12 The Lord will also put the people of Ethiopia to death.
13 The Lord will use his power to destroy Assyria. He will make the city of Nineveh a deserted ruin, a waterless desert. 14 It will be a place where flocks, herds, and animals of every kind will lie down. Owls will live among its ruins and hoot from the windows. Crows will caw on the doorsteps. The cedar wood of her buildings will be stripped away. 15 That is what will happen to the city that is so proud of its own power and thinks it is safe. Its people think that their city is the greatest in the world. What a desolate place it will become, a place where wild animals will rest! Everyone who passes by will shrink back in horror.