Moab
1 Muhona ma tja nai: “Ovature va Moab va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava ningiririsa omaṱupa wombara ya Edom nga tji ya rire omutwe. 2 Ami otji me hindi omuriro mehi ra Moab, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vya Kerijot. Ovamoab mave ṱu mombimbi yovita, ovarwe wovita ngunda amave ravaere nozohiva amaze tonwa. 3 Ami me yandeke omunane omunene wa Moab, novanane avehe vehi meve zepa.”
Juda
4 Muhona ma tja nai: “Ovature va Juda va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve verere otjiṋa hi, owo va nyengura omahongero wandje nu kave ṱakamisire omatwako wandje. Nowo va pukisirwe i ovisenginina ooihe mukururume mbyaa ve karere. 5 Ami otji me hindi omuriro mehi ra Juda, nowo mau seseta oviṱunga ovinamasa vya Jerusalem.”
Ombanguriro ya Ndjambi kOvaisrael
6 Muhona ma tja nai: “Ovaisrael va tura ondjo povikando vitatu nu ami meve ve verere otjiṋa hi, owo tjinga ava randisa omuhinandjo kotjimariva, nomusyona kepanda rozongaku. 7 Owo ve ṋiṋikizira ovingundi pehi, nu ave undura ovasyona okuveisa mo mondjira. Ihe nomuatje we omuzandu ve rara pomukazendu umwe, notji ve yamburura ena randje eyapuke. 8 Momerikotameneno wawo aehe potjipunguhiro atjihe owo ve rangavara pehi pozombanda nḓu va kambura kovasyona otja otjisuta tjomayambekero. Nomavinu ngu va sutisa imba mbe nozondjo zawo ve ye nwina mondjuwo ya Ndjambi wawo.
9 “Nungwari owami ngu mbe mu yandekera Ovaamori, mba ri ovarumendu ovare tjimuna otupapa novanamasa tjinene tjimuna omimbonde. Ami mbe ve yandeka okumana. 10 Nu owami ngwi ngu mbe mu pitisire mOengipte nokumuhongorera mokuti onguza oure wozombura omirongo vine kutja mu kakambure ehi ndi rOvaamori okurira oreṋu oveni. 11 Ami mba toorora ovazandu veṋu tjiva okurira ovaprofete, nomitanda vyeṋu tjiva okurira Ovanasirite, okutja ovayapurwa va Ndjambi. Inga kauatjiri are, Vaisrael? Ami, ngu mbi ri Muhona, mba hungire. 12 Nungwari eṋe mwa yandja omavinu kOvanasirite okunwa namu rakiza ovaprofete kutja ave ha uku ko. 13 Nu tara, ami me mu vanda pehi neṋe amu pose ongwaṋa tjimuna etemba nda turike ovikokotwa tji ri posa ongwaṋa. 14 Nangarire omunatjikara kamaa sora okutaura; nomunamasa ma ngundipara, nombangaṋe yovita kamaai yenene okuyama omuinyo wayo oini. 15 Omuyumbe wouta kamaa piruka, nomunatjikara kamaa poṋa, nomukavire woukambe kamaa yama omuinyo we. 16 Nangarire ombanḓe yozombanḓe mai tupuka nokuhinovirwise meyuva ndo.” Muhona ongwa hungire.
Moab
1 The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They dishonored the bones of the king of Edom by burning them to ashes. 2 I will send fire upon the land of Moab and burn down the fortresses of Kerioth. The people of Moab will die in the noise of battle while soldiers are shouting and trumpets are sounding. 3 I will kill the ruler of Moab and all the leaders of the land.”
Judah
4 The Lord says, “The people of Judah have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They have despised my teachings and have not kept my commands. They have been led astray by the same false gods that their ancestors served. 5 So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”
God's Judgment on Israel
6 The Lord says, “The people of Israel have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They sell into slavery honest people who cannot pay their debts, the poor who cannot repay even the price of a pair of sandals. 7 They trample down the weak and helpless and push the poor out of the way. A man and his father have intercourse with the same slave woman, and so profane my holy name. 8 At every place of worship people sleep on clothing that they have taken from the poor as security for debts. In the temple of their God they drink wine which they have taken from those who owe them money.
9 “And yet, my people, it was for your sake that I totally destroyed the Amorites, who were as tall as cedar trees and as strong as oaks. 10 I brought you out of Egypt, led you through the desert for forty years, and gave you the land of the Amorites to be your own. 11 I chose some of your sons to be prophets and some of your young men to be nazirites. Isn't this true, people of Israel? I, the Lord, have spoken. 12 But you made the nazirites drink wine, and ordered the prophets not to speak my message. 13 And now I will crush you to the ground, and you will groan like a cart loaded with grain. 14 Not even fast runners will escape; strong men will lose their strength, and soldiers will not be able to save their own lives. 15 Archers will not stand their ground, fast runners will not get away, and men on horses will not escape with their lives. 16 On that day even the bravest soldiers will drop their weapons and run.” The Lord has spoken.