1 Eimburiro rOmaimburiro ra Salomo.
Eimburiro etenga
Omuvarekwa
2 Indjo u ndji hupite notuhupito twomiṋa vyoye!
Orusuvero rwoye oruwa orumanise pomavinu.
3 Omaze woye omavawa ye nomoro omuwa;
ena roye ri ri otja omaze nga tirirwa;
ovasuko opu va zokukusuvera.
4 Ndji twaerera, tu hene pamwe tjimanga!
Rira ombara yandje nu
u ndji tware ketuwo roye.
Ngatu yoroke, tu nyande pamwe,
tu nwe tjinene oukoto, nu tu kutuke
morusuvero rwoye okukapita omavinu.
Tjiri, ovasuko avehe opuvezo ku ku suvera!
5 Vakazendu va Jerusalem,
owami omuhoni nomuwa,
omuhoni otja ozondanda za Kedar,
nungwari omuwa otja omarapi omatjizikize
mondjuwo youhona ya Salomo.
6 Amu ndji ṋeṋuna
motjimbe tjotjivara tjandje,
eyuva onde ndji nyosa.
Ovaṱena kwandje ve ndji pindikira,
nave ndji pe okuungura
otjikunino tjomivite,
nu hi naa mba munu
oruveze okuritjevera omuini.
7 Arikana, ndji raera, musuverwa wandje,
kutja orupanda rwoye mo karisa pi,
mo kerusuvisa pi mutenya?
Ongwaye tji me sokukupaha
mokati kotupanda twarwe
twovarise ovakweṋu?
Omuvareke
8 Ko nokutjiwa omaryo warwo,
mukazendu omuwa
omumanise movakazendu?
Twende teza ozondambo zorupanda,
karise oungombona woye
popezu nozondanda zovarise.
9 Ami, musuverwa wandje,
me ku sasaneke
norukambe orukazendu
ndwa kutirwa ketemba ra Farao.
10 Ozondjise nḓe rekareka kovitama vyoye,
ozombwa nozomanise,
nu ze varama nosengo
yoye otja omawe omahuze.
11 Eṱe matu ku ungurire
ozomburi ozongoldo
noundjendje ousilveri.
Omuvarekwa
12 Ombara yandje ngunda aya rangavara
metuwo rayo romasuviro,
otjizumba tjandje matji eta
omuṋuko womoro omuwa.
13 Omusuverwa wandje ku ami u ri
otja okayoyo komumbango,
ku ke rekareka morukoro rwandje.
14 Omusuverwa wandje u ri otja epunda
rozongara ozombwa zokuti,
nḓe nyomoka movikunino
vyomivite vya Engedi.
Omuvareke
15 Ae, tjiri, oove omuwa,
musuverwa wandje,
omeho woye maye
keṋakeṋa norusuvero.
Omuvarekwa
16 Ae, oove omuwa omumanise,
musuverwa wandje,
tjiri, mo ndji yorokisa!
Ehozu oruhapo mari rire otjiraro tjetu;
17 Otupapa matu rire oviti
ovityakaṋa vyondjuwo yetu,
nomizema mavi rire ovihokero
vyomakuma wondjuwo.
1 The most beautiful of songs, by Solomon.
The First Song
The Woman
2 Your lips cover me with kisses;
your love is better than wine.
3 There is a fragrance about you;
the sound of your name recalls it.
No woman could keep from loving you.
4 Take me with you, and we'll run away;
be my king and take me to your room.
We will be happy together,
drink deep, and lose ourselves in love.
No wonder all women love you!
5 Women of Jerusalem, I am dark but beautiful,
dark as the desert tents of Kedar,
but beautiful as the draperies in Solomon's palace.
6 Don't look down on me because of my color,
because the sun has tanned me.
My brothers were angry with me
and made me work in the vineyard.
I had no time to care for myself.
7 Tell me, my love,
Where will you lead your flock to graze?
Where will they rest from the noonday sun?
Why should I need to look for you
among the flocks of the other shepherds?
The Man
8 Don't you know the place, loveliest of women?
Go and follow the flock;
find pasture for your goats
near the tents of the shepherds.
9 You, my love, excite men
as a mare excites the stallions of Pharaoh's chariots.
10 Your hair is beautiful upon your cheeks
and falls along your neck like jewels.
11 But we will make for you a chain of gold
with ornaments of silver.
The Woman
12 My king was lying on his couch,
and my perfume filled the air with fragrance.
13 My lover has the scent of myrrh
as he lies upon my breasts.
14 My lover is like the wild flowers
that bloom in the vineyards at Engedi.
The Man
15 How beautiful you are, my love;
how your eyes shine with love!
The Woman
16 How handsome you are, my dearest;
how you delight me!
The green grass will be our bed;
17 the cedars will be the beams of our house,
and the cypress trees the ceiling.