Omasanekero womukune
(Mk 4:1-9Lk 8:4-8)1 Meyuva tjingero ndo Jesus wa zire po pondjuwo ndjo, a i komukuro womuronga na kakara pehi okuhonga. 2 Otjimbumba tjovandu tji tja woronganene pu ye tja ri otjingi tjinene nai nga eye tja karonda mokayaha na kakara pehi mu tjo, ihi otjimbumba tjovandu ngunda atja kurama pomukuro womuronga. 3 Eye we ve honga oviṋa ovingi momasanekero na tja:
“Eyuva rimwe omukune wa ire okukakuna ovikokotwa. 4 Neye ngunda ama kunu ozondwi motjikunino, tjiva za wira meṋe yondjira, nozonḓera aze ya naze ze ri. 5 Tjiva za wira mehi romawe pu pe ha ri nehi enyingi; nozo za pita tjimanga, ehi tjinga ari ha hitire oukoto. 6 Nungwari eyuva tji ra pita ra nyosa ozondwi nḓa nḓa pita, nozo tjinga aze ha nangananisire nawa omize vyazo mehi, za hakahana okukukuta. 7 Ozongwao za wira mokati kozohongwe; nozohongwe za hapa naze ṋee inḓa ozondwi. 8 Nungwari ozondwi tjiva za wira mehi ewa, nozo za hapa aze twako ovikokotwa; tjiva za twako esere, tjiva aze twako omirongo hamboumwe, nozongwao aze twako omirongo vitatu.”
9 Nu Jesus wa hungirire komurungu a tja: “Ngu nomatwi okuzuva nga zuve!”
Omaheero womasanekero
(Mk 4:10-12Lk 8:9-10)10 Ovahongewa ve ere ku Jesus nave mu pura ave tja: “Okutjavi tji mo hungire novandu tji u hungira momasanekero?”
11 Jesus wa zirire a tja: “Eṋe mwa pewa okutjiwa oviundikwa vyouhona womayuru, nungwari imba ovandu varwe kave perwe ko. 12 Orondu auhe ngu notjiṋa ma wezirwako komeho na kara novingi okukapita pupaenene, nungwari ingwi ngu hi notjiṋa ma yekwa nangarire ihi otjiṱiṱi tje na tjo. 13 Pu mbi zokuhungira momasanekero tji me hungire ku novandu okongwi okutja owo ve tara, nungwari kave munu, ve puratena, nungwari kave zuu. 14 Omaprofetero wa Jesaja opu maye zu okuyenenisirwa wo ngu maye tja:
‘Otjiwaṋa hi matji puratene atji puratene,
nungwari atji ha zuu;
nu matji tara atji tara,
nungwari atji ha munu.
15 Otjo tja kukutisa omutima watjo;
nu tja woroparisa omatwi watjo,
na tji pata omeho watjo.
Tjarwe ma tji munu nomeho watjo,
na tji zuu nomatwi
nomutima watjo,
nu Ndjambi ma tja otjo nga tji ritanaurire ku ami,
nami me tji verukisa.’
16 “Nungwari omeho weṋu omaṋingandu tjinga amamu munu, nomatwi weṋu tjinga amamu zuu. 17 Tjiri, memu raere kutja ovaprofete ovengi novengi votjiwaṋa tja Ndjambi wina va vangere tjinene okumuna imbi mbi mamu munu, nungwari kave vi mwine ko, nokuzuva imbi mbi mamu zuu, nungwari kave vi zuvire ko.
Jesus ma handjaura omasanekero womukune
(Mk 4:13-20Lk 8:11-15)18 “Purateneye nu mu rihonge omaheero womasanekero womukune. 19 Imba mbe zuva embo rouhona nu ave ha ṱakamisa ro nawa momitima vyawo ve ri otja ozondwi nḓa nḓa wira meṋe yondjira. Ingwi Omunauvi meya na hakana imbi mbya kunwa momitima vyawo. 20 Ozondwi nḓa nḓa wira mehi romawe ozo ovandu mba mbe yakura indi embo nenyando tjimanga tji ve ri zuu. 21 Nungwari embo ndi ka ri hara omize mu wo, notji ve hi nomaramangero mu ro. Nombamisiro nomatatumisiro tji vye ya mena raindi embo, owo ve poka ku ro tjimanga. 22 Ozondwi nḓa nḓa wira mokati kozohongwe ozo ovandu mba mbe zuva indi embo, nungwari omerikendero wouye mbwi notjiwova tjoutumbe vi ṋeya indi embo, noro ari ha twamo ovihape mu wo. 23 Nozondwi nḓa nḓa kunwa mehi ewa ozo ovandu mba mbe zuva indi embo nave zuu nawa, owo ve kara novihape, tjiva a rire esere, tjiva avi rire omirongo hamboumwe, nu tjiva a rire omirongo vitatu.”
Omasanekero wozondombora
24 Jesus we ve serekarerera omasanekero omakwao a tja: “Ouhona womayuru u ri nai. Omundu worive wa kunine ozondwi ozombwa mehi re romakunino. 25 Nouṱuku umwe, avehe ngunda ava rara, kwe ya omunavita na kunu ozondombora mokati kovikokotwa nu a i. 26 Ozondwi tji za hapa novikokotwa tji vya uta okutwa ko, ozondombora wina arire tji za piti mehi. 27 Ovakarere vomundu ngwi ve ya ku ye ave tja: ‘Muhona, ove wa kuna ozondwi ozombwa mehi roye romakunino, nu inḓa ozondombora maze zu pi?’ 28 Eye wa zirire a tja: ‘Ozo za kunwa i omunavita worive.’ Ovakarere ave ziri ave tja: ‘Mo vanga kutja tu kahomone ozondombora nḓo?’ 29 Eye a ziri a tja: ‘Amu kezezukura mehi, orondu tji mamu kawonga inḓa ozondombora rumwe mamu kahomonena imbi ovikokotwa wina. 30 Ovikokotwa nozondombora ngavi isiwe vi hape mumwe nga oruveze rwomakondero tji rwa yenene. Nu ami me raere ovakonde kutja ve zukure inḓa ozondombora rutenga, ve ze kute momikuta nu ve ze nyosa momuriro, tjazumba ve wonge imbi ovikokotwa nu ve kevipwike motjipwikiro tjandje.’ ”
Omasanekero wondwi yomuti omumosteri
(Mk 5:30-32Lk 13:18-19)31 Jesus we ve serekarerera omasanekero omakwao a tja: “Ouhona womayuru u ri nai. Omundu worive ma toora ondwi yomuti omumosteri ne keikuna mehi re romakunino. 32 Oyo ondji ri onḓiṱinḓiṱi pozondwi azehe, nungwari oyo tji ya hapa ondji ri onenenene povihape avihe. Oyo i rira omuti omunene, nozonḓera zeyuru maze ya aze tungu oviruwo mozondavi zawo.”
Omasanekero wosurise
(Lk 13:20-21)33 Jesus we ve serekarera omasanekero omakwao rukwao a tja: “Ouhona womayuru wa sana nai. Owo u ri otja osurise omukazendu ndja hoveke mumwe noruhere orunguvize rwozorita omirongo vine nga oruhere aruhe tji rwa suru.”
Jesus u hungira momasanekero
(Mk 4:33-34)34 Jesus aa hongo ovandu oviṋa avihe mbi momasanekero; eye kaa hungire ku wo nokuhinomasanekero, 35 kokutja imbi omuprofete mbya hungirire vi yenenisiwe, indu tja tjere:
“Ami me hungire ku wo momasanekero;
meve raere oviṋa, mbi ve hi na ve vi tjivirwe okuza kombutiro youye.”
Jesus ma handjaura omasanekero wominanyiva
36 Jesus tja zire nokuisa ovandu wa ka hitire mondjuwo, novahongewa ve ve ere ku ye nave tja: “Tu raera kutja omasanekero wozondombora mehi romakunino maye hee tjike?”
37 Jesus wa zira a tja: “Omundu ngwi ngwa kuna ozondwi ozombwa eye Omuna wOmundu. 38 Ehi romakunino oro ouye; ozondwi ozombwa ovandu mba vouhona; ozondombora ozo ovandu mba vOmunauvi. 39 Nomunavita ngwa kuna ozondombora eye oSatan. Omakondero owo omaandero wouye, nu imba ovakonde owo ovaengeri. 40 Otja ozondombora punga aze wongwa naze nyosiwa momuriro, otjinga amape tjitwa tjingetjo komaandero wouye, 41 okutja Omuna wOmundu ma hindi ovaengeri ve okukawonga mouhona we imba avehe mba tjitisa kutja ovandu ve ture ondjo, na imba avehe ovatjite wouvi, 42 nowo mave ve yumbu mezuko romuriro mu mave karirira nokukakweya omayo. 43 Oruveze ndo otjiwaṋa tja Ndjambi matji yere otja eyuva mouhona wa Ihe yawo. Ngu nomatwi okuzuva nga zuve!
Omasanekero wotjihuze tji tja horekwa
44 “Ouhona womayuru u ri nai. Owo wa sana notjihuze tji tja horekwa mehi romakunino. Nomundu tje tji munu me tji horeke rukwao; nu tjinga e nenyando tjinene, a karandisa avihe mbye na vyo, okuzambo a kotoka e yokuranda ehi romakunino ndi.
Omasanekero womawe omahuze
45 “Norukwao ouhona womayuru wa sana nomundu ngu ma paha omawe omawa omahuze. 46 Nu tja munu rimwe ewa emanisa, eye ma karandisa avihe mbye na vyo nu e yokuranda ewe ewa emanisa ndi.
Omasanekero wombate
47 “Ouhona womayuru wina wa sana nombate yozohi. Novapate wozohi mave yumbu ombate yawo momuronga nave kambura ozohi omihoko pekepeke. 48 Ombate tji ye ura, owo mave i nanene komukuro nave kara pehi okutuka ozohi, nu inḓa ozombwa maze tuwa movitjuma, nu inḓa ozombi aze imbirahiwa. 49 Komaandero wouye mape kara nai: Ovaengeri mave haṋa ovanauvi movasemba, 50 nave ve yumbu mezuko romuriro mu mave karirira nokukakweya omayo.”
Ovihuze ovipe novikuru
51 Jesus we ve purire a tja: “Eṋe oviṋa avihe mbi mwe vi zuu nawa?”
Owo ave ziri ave tja: “Ii, twe vi zuu nawa.”
52 Jesus opa zirira a tja: “Ihi matji hee kutja onongo yomambo aihe ndji ma i rire omuhongewa mouhona womayuru wa sana nomuini wondjuwo ngu ma isa mo oviṋa ovipe novikuru mondjuwo ye yomapwikiro.”
Jesus ma nyengewa mOnasaret
(Mk 6:1-16Lk 4:16-30)53 Jesus tja manene okuserekarera omasanekero nga, arire tja zu po poṋa mbo 54 na yaruka kotjirongo ke kurira. Eye wa hongere mosinagoge, nu imba mbe mu zuva va himwa nave pura ave tja: “Ounongo mbwi nomasa wokutjita ovihimise wa isa pi? 55 Eye kamuna womuhonge womiti are? Nu Maria kangu ri ina are? Nu Jakobus na Josef na Simon na Juda kambe ri ovangu ve are? 56 Nu imba mba tura mokati ketu kavaṱena kwe are? Noviṋa mbi avihe eye wa isa pi?” 57 Nowo kave mu yakurire ko.
Nu Jesus wa tjere ku wo: “Omuprofete u yozikwa poṋa apehe posi yo moyawo na mokati kovazamumwe ve.” 58 Owo tjinga ave ha ri nongamburiro, Jesus otjinga e ha tjitire ovihimise ovingi mo.
The Parable of the Sower
(Mark 4.1-9Luke 8.4-8)1 That same day Jesus left the house and went to the lakeside, where he sat down to teach. 2 The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it, while the crowd stood on the shore. 3 He used parables to tell them many things.
“Once there was a man who went out to sow grain. 4 As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up. 5 Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep. 6 But when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up. 7 Some of the seed fell among thorn bushes, which grew up and choked the plants. 8 But some seeds fell in good soil, and the plants bore grain: some had one hundred grains, others sixty, and others thirty.”
9 And Jesus concluded, “Listen, then, if you have ears!”
The Purpose of the Parables
(Mark 4.10-12Luke 8.9Luke 10)10 Then the disciples came to Jesus and asked him, “Why do you use parables when you talk to the people?”
11 Jesus answered, “The knowledge about the secrets of the Kingdom of heaven has been given to you, but not to them. 12 For the person who has something will be given more, so that he will have more than enough; but the person who has nothing will have taken away from him even the little he has. 13 The reason I use parables in talking to them is that they look, but do not see, and they listen, but do not hear or understand. 14 So the prophecy of Isaiah applies to them:
‘This people will listen and listen, but not understand;
they will look and look, but not see,
15 because their minds are dull,
and they have stopped up their ears
and have closed their eyes.
Otherwise, their eyes would see,
their ears would hear,
their minds would understand,
and they would turn to me, says God,
and I would heal them.’
16 “As for you, how fortunate you are! Your eyes see and your ears hear. 17 I assure you that many prophets and many of God's people wanted very much to see what you see, but they could not, and to hear what you hear, but they did not.
Jesus Explains the Parable of the Sower
(Mark 4.13-20Luke 8.11-15)18 “Listen, then, and learn what the parable of the sower means. 19 Those who hear the message about the Kingdom but do not understand it are like the seeds that fell along the path. The Evil One comes and snatches away what was sown in them. 20 The seeds that fell on rocky ground stand for those who receive the message gladly as soon as they hear it. 21 But it does not sink deep into them, and they don't last long. So when trouble or persecution comes because of the message, they give up at once. 22 The seeds that fell among thorn bushes stand for those who hear the message; but the worries about this life and the love for riches choke the message, and they don't bear fruit. 23 And the seeds sown in the good soil stand for those who hear the message and understand it: they bear fruit, some as much as one hundred, others sixty, and others thirty.”
The Parable of the Weeds
24 Jesus told them another parable: “The Kingdom of heaven is like this. A man sowed good seed in his field. 25 One night, when everyone was asleep, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away. 26 When the plants grew and the heads of grain began to form, then the weeds showed up. 27 The man's servants came to him and said, ‘Sir, it was good seed you sowed in your field; where did the weeds come from?’ 28 ‘It was some enemy who did this,’ he answered. ‘Do you want us to go and pull up the weeds?’ they asked him. 29 ‘No,’ he answered, ‘because as you gather the weeds you might pull up some of the wheat along with them. 30 Let the wheat and the weeds both grow together until harvest. Then I will tell the harvest workers to pull up the weeds first, tie them in bundles and burn them, and then to gather in the wheat and put it in my barn.’”
The Parable of the Mustard Seed
(Mark 4.30-32Luke 13.18Luke 19)31 Jesus told them another parable: “The Kingdom of heaven is like this. A man takes a mustard seed and sows it in his field. 32 It is the smallest of all seeds, but when it grows up, it is the biggest of all plants. It becomes a tree, so that birds come and make their nests in its branches.”
The Parable of the Yeast
(Luke 13.20Luke 21)33 Jesus told them still another parable: “The Kingdom of heaven is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour until the whole batch of dough rises.”
Jesus' Use of Parables
(Mark 4.33Mark 34)34 Jesus used parables to tell all these things to the crowds; he would not say a thing to them without using a parable. 35 He did this to make come true what the prophet had said,
“I will use parables when I speak to them;
I will tell them things unknown since the creation of the world.”
Jesus Explains the Parable of the Weeds
36 When Jesus had left the crowd and gone indoors, his disciples came to him and said, “Tell us what the parable about the weeds in the field means.”
37 Jesus answered, “The man who sowed the good seed is the Son of Man; 38 the field is the world; the good seed is the people who belong to the Kingdom; the weeds are the people who belong to the Evil One; 39 and the enemy who sowed the weeds is the Devil. The harvest is the end of the age, and the harvest workers are angels. 40 Just as the weeds are gathered up and burned in the fire, so the same thing will happen at the end of the age: 41 the Son of Man will send out his angels to gather up out of his Kingdom all those who cause people to sin and all others who do evil things, 42 and they will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth. 43 Then God's people will shine like the sun in their Father's Kingdom. Listen, then, if you have ears!
The Parable of the Hidden Treasure
44 “The Kingdom of heaven is like this. A man happens to find a treasure hidden in a field. He covers it up again, and is so happy that he goes and sells everything he has, and then goes back and buys that field.
The Parable of the Pearl
45 “Also, the Kingdom of heaven is like this. A man is looking for fine pearls, 46 and when he finds one that is unusually fine, he goes and sells everything he has, and buys that pearl.
The Parable of the Net
47 “Also, the Kingdom of heaven is like this. Some fishermen throw their net out in the lake and catch all kinds of fish. 48 When the net is full, they pull it to shore and sit down to divide the fish: the good ones go into the buckets, the worthless ones are thrown away. 49 It will be like this at the end of the age: the angels will go out and gather up the evil people from among the good 50 and will throw them into the fiery furnace, where they will cry and gnash their teeth.
New Truths and Old
51 “Do you understand these things?” Jesus asked them.
“Yes,” they answered.
52 So he replied, “This means, then, that every teacher of the Law who becomes a disciple in the Kingdom of heaven is like a homeowner who takes new and old things out of his storage room.”
Jesus Is Rejected at Nazareth
(Mark 6.1-6Luke 4.16-30)53 When Jesus finished telling these parables, he left that place 54 and went back to his hometown. He taught in the synagogue, and those who heard him were amazed. “Where did he get such wisdom?” they asked. “And what about his miracles? 55 Isn't he the carpenter's son? Isn't Mary his mother, and aren't James, Joseph, Simon, and Judas his brothers? 56 Aren't all his sisters living here? Where did he get all this?” 57 And so they rejected him.
Jesus said to them, “A prophet is respected everywhere except in his hometown and by his own family.” 58 Because they did not have faith, he did not perform many miracles there.