Hosea ma tjivisa omberero yOvaisrael
1 Tjiwaṋa tja Israel, iseye okunyanda omikandi tjimuna ovanavisenginina. Eṋe mwa poka ku Ndjambi weṋu nu amu ha ṱakama mu ye. Mehi arihe eṋe mwe rirandisa oveni okurira ovakorondu komukuru wotjisenginina Baal, nu mwa suvera ovikokotwa mbi mwa tjangovasi Baal we mu suta na vyo! 2 Nungwari moruveze orusupi kamaamu kara novikokotwa nomaze womiṋinga mbya yenena, nu kape nokukara omavinu. 3 Otjiwaṋa tja Israel katji nokukara mehi ra Muhona, nungwari matji sokuyaruka kehi ra Engipte, nu kOasirie matji sokukarya ovikurya ovihakohoke. 4 Momahi wozonganda ngo kave nokuyenena okupunguhira Muhona ozombunguhiro zomavinu nokumuetera oviyandjewa vyozombunguhiro zawo zovinamuinyo. Ovikurya vyawo mavi zunḓa avehe mbu mave vi ri tjimuna ovikurya mbi riwa pozombakero. Ovyo mavi rirwa okuvekutisa porwako; kape novikurya mbi mavi zu ku imbyo okurira oviyambo vyombunguhiro mondjuwo ya Muhona. 5 Nu oruveze rwomayuva omanene omatoororwa womikandi kondjozikiro ya Muhona tji rweya, owo mave tjiti tjike? 6 Otjiwonga tji tje ya, notjiwaṋa tji tja rimbara, Ovaengipte mave tji wongo, mave tji wongere okutjipaka mOmemfis! Ovihuze vyawo vyosilveri mavi rire ozohongwe, nu poṋa pu pa kuramene ozondjuwo zawo ongongo rutenga, mape hapa omahwa womakuiya.
7 Oruveze rwomberero rweya, indwi oruveze ovandu mu mave munu imbi mbi va pwa okupewa. Otjiṋa hi tji matji tjitwa, Israel tjandje me tji tjiwa! Eṋe mu tja nai: “Omuprofete ngwi eyova. Omurumendu wombepo ngwi u noviyoze.” Eṋe, tjiwaṋa, mwe ndji tonda tjinene, orondu ourunde weṋu ounene tjinene. 8 Ndjambi we ndji hinda otja omuprofete kutja mbi yekuronga otjiwaṋa tje tja Israel. Nungwari akuhe ku me i, eṋe mu kondja okundjipata mongwehe tjimuna onḓera. Mondjuwo ya Muhona oini ovandu omu ve ri ovanavita nomuprofete. 9 Owo ovarunde tjinene mu avihe mbi ve tjita tjimuna tji va ri mOgibea. Ndjambi ma zemburuka ourunde wawo, nu meve verere wo.
Ouvi wa Israel nOvihape vyouvi wawo
10 Muhona ma tja nai: “Ami rutenga tji mba mwine Israel, a ri tjimuna okumuna omandjembere nga hapa mokuti onguza. Rutenga tji mba mwine ooiho mukururume, a ri tjimuna okumuna omakuyu omatengakuhora moruveze rwomanikorero. Nungwari owo tji ve ya kondundu Baal-Peor, otji va uta okurikotamena ku Baal, nu mokamanga ave rire ovayaukise tjimuna ingwi omukuru ngu va suverere. 11 Ounene wa Israel mau tuka au i tjimuna onḓera, nu kape tji nokukara ovanatje mbu mave kwaterwa wo rukwao, kape tji nokukara ovakazendu ovingundi, nu kape tji nokukara ovakazendu ovaṱumba rukwao. 12 Nandarire kutja owo mave kwata ovanatje, ami meve isa po, nu hi nokuisa nangarire umwe nomuinyo. Ami tji mba isa otjiwaṋa hi, oviṋa ovitirise mavi tjitwa ku tjo.”
13 Muhona, ami me munu ovanatje vOvaisrael tji mave tjerewa nokuṱa. 14 Ami hi ningire tjike, ihi tji mo tjiti kotjiwaṋa hi? Tjita kutja ovakazendu vatjo ve rire ozongandji. Tjita kutja ave ha sora okunyamisisa ounatje wawo!
Ombanguriro ya Muhona kOvaisrael
15 Muhona ma tja nai: “Ozondjito azehe zourunde wOvaisrael za utira mOgilgal. Mu tjo omu mba utira okuvetonda. Nu mena rourunde mbu va tjita, ami meve ramba mehi randje. Hi nokuuhara ame ve suvere rukwao; ovanane vawo avehe ve ndji pirukira. 16 Ovaisrael ve ri otja otjikunwa tjomize mbya kukuta nu tji tji ha eta ovihape. Owo kave nokukara novanatje, nu tji va panduka ovanatje, ami me zepa ovanatje vawo ovasuverwa mba.”
Omuprofete ma hungire Ovaisrael
17 Ndjambi ami ngu mbi karera ma nakaura otjiwaṋa tje otja tjinga atji ha puratene ku ye. Otjo otji matji tambauka mokati koviwaṋa.
Hosea Announces Punishment for Israel
1 People of Israel, stop celebrating your festivals like pagans. You have turned away from your God and have been unfaithful to him. All over the land you have sold yourselves like prostitutes to the god Baal and have loved the grain you thought he paid you with! 2 But soon you will not have enough grain and olive oil, and there will be no wine. 3 The people of Israel will not remain in the Lord's land, but will have to go back to Egypt and will have to eat forbidden food in Assyria. 4 In those foreign lands they will not be able to make wine offerings to the Lord or bring their sacrifices to him. Their food will defile everyone who eats it, like food eaten at funerals. It will be used only to satisfy their hunger; none of it will be taken as an offering to the Lord's Temple. 5 And when the time comes for the appointed festivals in honor of the Lord, what will they do then? 6 When the disaster comes and the people are scattered, the Egyptians will gather them up—gather them for burial there at Memphis! Their treasures of silver and the places where their homes once stood will be overgrown with weeds and thorn bushes.
7 The time for punishment has come, the time when people will get what they deserve. When that happens, Israel will know it! “This prophet,” you say, “is a fool. This inspired man is insane.” You people hate me so much because your sin is so great. 8 God has sent me as a prophet to warn his people Israel. Yet wherever I go, you try to trap me like a bird. Even in God's Temple the people are the prophet's enemies. 9 They are hopelessly evil in what they do, just as they were at Gibeah. God will remember their sin and punish them for it.
Israel's Sin and Its Consequences
10 The Lord says, “When I first found Israel, it was like finding grapes growing in the desert. When I first saw your ancestors, it was like seeing the first ripe figs of the season. But when they came to Mount Peor, they began to worship Baal and soon became as disgusting as the gods they loved. 11 Israel's greatness will fly away like a bird, and there will be no more children born to them, no more women pregnant, no more children conceived. 12 But even if they did bring up children, I would take them away and not leave one alive. When I abandon these people, terrible things will happen to them.”
13 Lord, I can see their children being hunted down and killed. 14 What shall I ask you to do to these people? Make their women barren! Make them unable to nurse their babies!
The Lord's Judgment on Israel
15 The Lord says, “All their evildoing began in Gilgal. It was there that I began to hate them. And because of the evil they have done, I will drive them out of my land. I will not love them any more; all their leaders have rebelled against me. 16 The people of Israel are like a plant whose roots have dried up and which bears no fruit. They will have no children, but even if they did, I would kill the children so dear to them.”
The Prophet Speaks about Israel
17 The God I serve will reject his people, because they have not listened to him. They will become wanderers among the nations.