Ngu ri omunenenene owaṋi?
(Mk 9:33-37Lk 9:46-48)1 Momayuva ngo ovahongewa ve ere ku Jesus nave mu pura ave tja: “Ngu ri omunenenene mouhona womayuru owaṋi?” 2 Jesus opa isanena okanatje, e ke kuramisa mokati kawo, 3 na tja: “Tjiri, me mu raere, tji mu hi nokurunduruka amu sana kounatje, kamaamu hiti mouhona womayuru. 4 Omunenenene mouhona womayuru eye ngwi ngu me risusuparisa omuini na sana kokanatje nga. 5 Nu ngu ma sekirisa okanatje otja inga mena randje, eye ma sekirisa ami.
Okurorerwa kouvi
(Mk 9:42-48Lk 17:1-2)6 “Nu auhe ngu ma putarisa umwe wa imba ouṱiṱi mba mba kambura mu ami, atja rira kokuwa tjinene ku ye, ewe enene rotjikweyero tji ra kutwa mosengo ye, nu a ṱomwinisiwa mourekoto womeva kokuvare. 7 Owee kouye mu mu noviṋa mbi putarisa omundu. Oviṋa otja imbi vari aruhe vi ya, nungwari owee komundu ngu eta oviputarise mbi!
8 “Nu eke nombaze yoye tji mavi tjiti kutja u poke kongamburiro yoye, konda u vi imbirahi. Okokuwa kove okuhita meyuru au ri otjiṱeṱu notjipu posi yokukara nomake ayeyevari nozombaze azeyembari nokuyumbwa motjovasengwa. 9 Neho roye tji ma ri tjiti kutja u poke kongamburiro yoye, homona u imbirahi. Okokuwa kove okuhita meyuru au norumongo posi yokukara nomeho ayeyevari nokuyumbwa motjovasengwa.
Omasanekero wonḓu ndja pandjara
(Lk 15:3-7)10 “Ṱakamiseye kutja amu ha nyeṋuna umwe wovaṱiṱi mba. Orondu tjiri, memu raere kutja ovaengeri vawo meyuru aruhe ve ri momurungu wa Tate meyuru.
12 “Nu mamu ripura vi komundu ngu nozonḓu esere rimwe na pandjarisa imwe yazo kutja ma tjiti vi? Eye ma isa inḓa omirongo muvyu na muvyu momaryo wozondundu na kateza indji ndja pandjara. 13 Nu tje i munu, tjiri, me mu raere, eye ma yorokere onḓu imwe ndji tjinene okukapita inḓa omirongo muvyu na muvyu nḓe hi naa za pandjarere. 14 Nu momuhingo tjingewo Iho meyuru otjinga e ha vanga kutja umwe wovaṱiṱi mba ve pandjare.
Omukweṋu ngwa tura ondjo
15 “Omukweṋu tja tjiti ouvi kove twende ku ye u kemuraere ondjo ye amu ri amuyevari peke. Neye tja puratene kove, okutja we mu kotora. 16 Nungwari tje hi nokuvanga okupuratena kove twaerera omundu umwe poo vevari kokutja pomambo aehe ngu maye kahungirwa pe kare ovahongonone vevari poo vetatu. 17 Nu tje hi nokuzuva ku wo, kahepure otjiṋa hi kombongo. Nu korusenina eye tje hi nokuzuva kombongo, mu vareye kutja kamukambure notja omusutise wotjisuta tjouini.
Okutjaerwa nokuyandjera
18 “Tjiri, memu raere ouatjiri: Atjihe tji mamu tjaere kombanda yehi otjinga ama tji tjaerwa meyuru, natjihe tji mamu yandjere kombanda yehi otjinga ama tji yandjerwa meyuru.
19 “Memu raere rukwao: Aruhe vevari veṋu kombandehi tji va zuvasana otjiṋa ngamwa tji mave kumbire, Tate meyuru meve tjitire, 20 orondu vevari poo vetatu tji va worongana mena randje, ami omunga ambi ri mokati kawo.”
Omasanekero womukarere ngu ha isire
21 Okuzambo Petrus arire tje ya ku Jesus na pura a tja: “Muhona, omukwetu tji makaenda komurungu okutjita ouvi ku ami, hi mu isire tungapi? Hi mu isire potuhambombari?”
22 Jesus wa zirire a tja: “Kako! O mu isire potuhambombari, nungwari mu isira povikando omirongo hambombari potuhambombari. 23 Ouhona womayuru opunga amau zu okusasanekwa nombara ndja tye okuvara puna ovakarere vayo inga omatarero wovimariva momambo wawo. 24 Nu tji ya utu okuvara, omukarere umwe ngu nozondjo zayo zozoranda omangete arire tja etwa ku yo. 25 Omukarere ngwi ka ri novimariva mbya yenena okusuta na vyo ondjo ye, nombara opu ya rakizira kutja eye nomukazendu we novanatje ve navihe mbye na vyo vi randisiwe kokutja ondjo ndji i sutwe. 26 Omukarere wa wa kozongoro momurungu wombara ne riyarikaṋa a tja: ‘Kara nomuretima na ami, nami me ku sutu avihe.’ 27 Ombara arire tji ya ṱire omukarere ngwi ondjenda, ai mu isire indji ondjo nai mu esa a yende.
28 “Nomukarere ngwi tja pitire wa kahakaenene nomukarere omukwao ngwa ri nozondjo ze zousilveri ouṱiṱi uriri. Eye arire tje mu kambura na utu okumusina a tja: ‘Ndji suta ondjo, ndji wa kambura ku ami.’ 29 Omukarere omukwao ngwi arire tja u kozongoro komurungu we ne riyarikaṋa a tja: ‘Kara nomuretima na ami, nami me ku sutu avihe!’ 30 Nungwari eye wa panḓa, notje kemuyumba motjovakamburwa nga tja sutu ondjo ye. 31 Ovakarere ovakwao tji va mwine imbi mbya tjitirwe, arire tji va hihamwa omitima nave i kombara ave keiserakarera avihe mbya tjitwa. 32 Ombara otji ya isana ingwi omukarere nai tja ‘Mukarere ove otjiporoporo, ondjo yandje ndjina aihe ami mbe ku isire, tjinga awe riyarikaṋa ku ami. 33 Ove kotjo sokutjariparera omukarere omukweṋu tjimuna ami tji mbe ku tjariparere are?’ 34 Ombara ya pindikire tjinene, na rire tji ye mu hindi kotjovakamburwa okukatatumisiwa nga tja sutu ondjo aihe.”
35 Nu Jesus wa yandisa ehungi re a tja: “Tate meyuru otjinga ama tjiti nao ku eṋe amuhe, indu auhe weṋu tje hi nokuisira omukwao nomutima we auhe.”
Who Is the Greatest?
(Mark 9.33-37Luke 9.46-48)1 At that time the disciples came to Jesus, asking, “Who is the greatest in the Kingdom of heaven?”
2 So Jesus called a child to come and stand in front of them, 3 and said, “I assure you that unless you change and become like children, you will never enter the Kingdom of heaven. 4 The greatest in the Kingdom of heaven is the one who humbles himself and becomes like this child. 5 And whoever welcomes in my name one such child as this, welcomes me.
Temptations to Sin
(Mark 9.42-48Luke 17.1Luke 2)6 “If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea. 7 How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen—but how terrible for the one who causes them!
8 “If your hand or your foot makes you lose your faith, cut it off and throw it away! It is better for you to enter life without a hand or a foot than to keep both hands and both feet and be thrown into the eternal fire. 9 And if your eye makes you lose your faith, take it out and throw it away! It is better for you to enter life with only one eye than to keep both eyes and be thrown into the fire of hell.
The Parable of the Lost Sheep
(Luke 15.3-7)10 “See that you don't despise any of these little ones. Their angels in heaven, I tell you, are always in the presence of my Father in heaven.
12 “What do you think a man does who has one hundred sheep and one of them gets lost? He will leave the other ninety-nine grazing on the hillside and go and look for the lost sheep. 13 When he finds it, I tell you, he feels far happier over this one sheep than over the ninety-nine that did not get lost. 14 In just the same way your Father in heaven does not want any of these little ones to be lost.
When Someone Sins
15 “If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back. 16 But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that ‘every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,’ as the scripture says. 17 And if he will not listen to them, then tell the whole thing to the church. Finally, if he will not listen to the church, treat him as though he were a pagan or a tax collector.
Prohibiting and Permitting
18 “And so I tell all of you: what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.
19 “And I tell you more: whenever two of you on earth agree about anything you pray for, it will be done for you by my Father in heaven. 20 For where two or three come together in my name, I am there with them.”
The Parable of the Unforgiving Servant
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, if my brother keeps on sinning against me, how many times do I have to forgive him? Seven times?”
22 “No, not seven times,” answered Jesus, “but seventy times seven, 23 because the Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who decided to check on his servants' accounts. 24 He had just begun to do so when one of them was brought in who owed him millions of dollars. 25 The servant did not have enough to pay his debt, so the king ordered him to be sold as a slave, with his wife and his children and all that he had, in order to pay the debt. 26 The servant fell on his knees before the king. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay you everything!’ 27 The king felt sorry for him, so he forgave him the debt and let him go.
28 “Then the man went out and met one of his fellow servants who owed him a few dollars. He grabbed him and started choking him. ‘Pay back what you owe me!’ he said. 29 His fellow servant fell down and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay you back!’ 30 But he refused; instead, he had him thrown into jail until he should pay the debt. 31 When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything. 32 So he called the servant in. ‘You worthless slave!’ he said. ‘I forgave you the whole amount you owed me, just because you asked me to. 33 You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.’ 34 The king was very angry, and he sent the servant to jail to be punished until he should pay back the whole amount.”
35 And Jesus concluded, “That is how my Father in heaven will treat every one of you unless you forgive your brother from your heart.”