1 Oove omuwa, musuverwa wandje,
ii, oove, omuwa, tjiri!
Omeho woye maye werawera
nawa kongotwe yewiwiri roye.
Ozondjise zoye maze munika
otja orupanda rwozongombo
nḓu maze rauka kovivanda vya Gilead.
2 Omayo woye omavapa tjimuna
ozonḓu nḓa zu nokuhorwa,
nu nḓa zu nokukohwa nokuhineṋi;
kapena rimwe rawo nda pandjara;
owo ya ṱekisiwa pamwe nawa.
3 Omiṋa vyoye vya sana
koruzenga oruserandu pyu;
ovyo omiwa tjinene tji mo hungire.
Ovitama vyoye kongotwe yewiwiri roye
vi ri otja otupambu twondenya.
4 Osengo yoye i ri otja oruhungu rwa David,
oyo ombutuputu noheze,
ndji noundjendje mbu rekareka
tjimuna outuvao eyovi rimwe.
5 Omavere woye ye ri tjimuna
oumbambyona uvari,
tjimuna ozombahona zonḓuno,
nḓu maze ri mokati kozongara.
6 Orumuinyo rwokongurova
ngunda aru hiya hinga,
novizire ngunda avi hiya za ko,
ami tjandje mba i
kozondundu zovizumba,
na kovivanda vyovyomoro omuwa.
7 Ae, oove omuwa omumanisa,
musuverwa wandje,
nu, tjiri, ko notjipo!

8 Indjo, za ko kozondundu za Libanon,
muvarekwa wandje;
indjo, za ko kOlibanon!
Heruka kondomba yondundu Amana,
kondomba yondundu
Senir noyondundu Hermon,
moviṱunga vyozongeyama nozovitotongwe!
9 Ombunikiro yomeho woye,
musuverwa nu muvarekwa wandje,
noundjendje mbu wa zara mosengo,
vya vaka omutima wandje.
10 Orusuvero roye rwe ndji yorokisa,
muvarekwa wandje
nu musuverwa wandje,
Orusuvero rwoye orwo
oruwa tjinene pomavinu;
otjizumba tjoye tji nomoro
omuwa povizumba avihe.
11 Omutjato wouitji
wozonyutji u ri komiṋa vyoye,
musuverwa wandje;
eraka roye ku ami oro
omaihi nouitji wozonyutji.
Omuṋuko wozombanda zoye
u ri otja otjizumba tja Libanon.

12 Omusuverwa wandje,
nomuvarekwa wandje,
eye otjikunino tji tja patwa,
otjikunino tji tja kondorokwa i orumbo,
oruharwi ndwa setikwa.
13 Mu tjo mu novikunwa mbya
sana komikono vyomindenya,
mbi twako ozondenya
ozombwa ozomanise.
Imo wina mu hapa ovihape mbi:
14 Ozondjendjere, nozombapu,
nozohamati, nozombanywi,
novyomoro omuwa ngamwa avihe,
otjizumba tjemira, notjindombo,
novihape ngamwa
avihe vyomaze omavawa.
15 Neye oruharwi ndu tjatja otjikunino,
ondjombo yomeva omanamuinyo,
omipupo mbi rauka kondundu Libanon.
Omuvarekwa
16 Mbepo yokeyuva kokunene, penduka;
mbepo yokeyuva kokumuho;
hinga motjikunino tjandje!
Urisa orumuinyo nomuṋuko omuwa wotjizumba.
Mu esa omusuverwa wandje e ye kotjikunino tje,
nu e ye okurya ovihape vyatjo
imbi oviwa ovisesemanwa.
The Man
1 How beautiful you are, my love!
How your eyes shine with love behind your veil.
Your hair dances like a flock of goats
bounding down the hills of Gilead.
2 Your teeth are as white as sheep
that have just been shorn and washed.
Not one of them is missing;
they are all perfectly matched.
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
how lovely they are when you speak.
Your cheeks glow behind your veil.
4 Your neck is like the tower of David,
round and smooth,
with a necklace like a thousand shields hung around it.
5 Your breasts are like gazelles,
twin deer feeding among lilies.
6 I will stay on the hill of myrrh,
the hill of incense,
until the morning breezes blow
and the darkness disappears.
7 How beautiful you are, my love;
how perfect you are!

8 Come with me from the Lebanon Mountains, my bride;
come with me from Lebanon.
Come down from the top of Mount Amana,
from Mount Senir and Mount Hermon,
where the lions and leopards live.
9 The look in your eyes, my sweetheart and bride,
and the necklace you are wearing
have stolen my heart.
10 Your love delights me,
my sweetheart and bride.
Your love is better than wine;
your perfume more fragrant than any spice.
11 The taste of honey is on your lips, my darling;
your tongue is milk and honey for me.
Your clothing has all the fragrance of Lebanon.

12 My sweetheart, my bride, is a secret garden,
a walled garden, a private spring;
13 there the plants flourish.
They grow like an orchard of pomegranate trees
and bear the finest fruits.
There is no lack of henna and nard,
14 of saffron, calamus, and cinnamon,
or incense of every kind.
Myrrh and aloes grow there
with all the most fragrant perfumes.
15 Fountains water the garden,
streams of flowing water,
brooks gushing down from the Lebanon Mountains.
The Woman
16 Wake up, North Wind.
South Wind, blow on my garden;
fill the air with fragrance.
Let my lover come to his garden
and eat the best of its fruits.