Omerisusuparisiro wa Kristus nounene we
1 Ongarero yeṋu mu Kristus mai mu zeuparisa, norusuvero rwe maru mu huhumiṋa. Eṋe mu noruwano nOmbepo ya Kristus, nu mu ṱirasana otjari nondjenda. 2 Otji me riyarikaṋa ku eṋe kutja mu urise ondjorokero yandje mokuripura tjimwe na mokukara norusuvero rumwe na mokukara momutima umwe nouripura umwe. 3 Amu tjiti otjiṋa ngamwa mokurivara oveni poo mokurihiva oveni, nungwari zarasaneye nomerisusuparisiro, aruhe ovakweṋu amamu ve vara otja ovananḓengu pu eṋe. 4 Amu tara kozonḓero zeṋu porwe, nungwari tareye ku inḓa zovakweṋu wina. 5 Kareye nomeritjindiro wongaro tjingeyo ndji Kristus Jesus ndja ri na yo.
6 Eye aruhe wa ri mongaro ya Ndjambi,
nungwari ka panḓerere pokuripura
kutja u ṱeki pu Ndjambi.
7 Moruveze rwanao nombango ye omuini
eye we risusuparisa
na kambura ongaro yomukarere.
Eye wa rira omundu,
na munika mombuniko yomundu.
8 Eye we risusuparisa omuini na rire
omunanḓuviro nga konḓiro,
nga konḓiro ye yotjikoroise.
9 Ndjambi wina opa zire okumutongamisa kombanda,
ne mu ruku ena, ndi ri kombanda yomana aehe.
10 Nu komuhingo mbwi mondengero kena ra Jesus,
oviutwa avihe meyuru na kombanda yehi na kehi yehi
mavi woro ozongoro,
11 nu avehe mave hongonona ave tja:
“Jesus Kristus eye oMuhona!”
kondjozikiro ya Ndjambi Ihe.
Okuyera otja ondjerera mouye
12 Vakwetu ovasuverwa, eṋe aruhe mwa ri nonḓuviro ku ami tji mba ri puna eṋe. Otji mamu sokukara nonḓuviro tjinene nambano ngunda ambi ri kokure na eṋe. Ramangeye ondjamo yeṋu amu nondjozikiro nondira ku Ndjambi, 13 Ndjambi tjinga e ungura mu eṋe aruhe. Eye me mu pe ombango nomasorero okuyenenisa ondyero ye.
14 Tjiteye avihe nokuhinakuunauna poo okunyamukura, 15 kokutja mu rire ovehinandjo novakohoke otja ovanatje ovapwe va Ndjambi, mba tura mouye wovandu, mba pandjara nu mba zunḓaka. Rireye omamunine mokati kawo otja ozonyose nḓe yerisa evaverwa ouṱuku, 16 amamu panḓere pokuvepa embo romuinyo. Tji mwa tjiti oviṋa mbi, ami me rihivire eṋe meyuva Kristus ndi meya, motjimbe tjokutja ma tji raisa kutja ami hi kondjere omungandjo, nu hi ungurire omungandjo.
17 Ongamburiro yeṋu oyo ombunguhiro motjiungura tjokukarera Ndjambi. Ombinḓu yandje nandi ya tirahiwa okurira ombunguhiro yomanuwa, ami me yoroka, ii, me yoroka puna eṋe amuhe. 18 Momuhingo tjingewo eṋe wina mamu sokuyoroka, ii, mamu sokuyoroka puna ami.
Timoteus na Epafroditus
19 Nu tje ri ombango ya Muhona Jesus, ami me hindi Timoteus ku eṋe tjimanga, kokutja mbi yarurwe pehi omutima tji mba zuu ongarero yeṋu. 20 Eye erike ongu nomutima umwe otja ami, nu tjiri, ongu rikendera eṋe. 21 Avehe varwe ve rikendera imbi ovyonḓero yawo oveni uriri, nu kave rikendere imbi vya Jesus Kristus. 22 Neṋe mamu tjiwa nawa kutja Timoteus omupyuke, nokutja eṱe na ye, otja omuatje na ihe, twa ungura pamwe okuzuvarisa indji Ombuze Ombwa. 23 Ami otji me ripura oku mu hindi ku eṋe tjimanga, indu tji mba zu nokutjiwa kutja me tjitwa vi. 24 Nami me riyameke ku Muhona kutja, tje ri ombango ye, ami omuini mbi ye tjimanga ku eṋe.
25 Nu mba tjangovasi me yarura omukwetu Epafroditus ku eṋe; eye wa ungura puna ami nu twa rwa pamwe; wa ungura otja omuhindwa weṋu mokundjivatera moumba mu mbi ri. 26 Eye u nonḓero tjinene okumumuna amuhe, nu u rikenda tjinene, tjinga a zuva kutja eṋe mwa zuvire kutja eye wa verere tjinene. 27 Nu, tjiri, eye wa verere nga tja hara okuṱa; nu Ndjambi we mu tjariparera, nu kaye uriri ngwa tjariparerwa, nungwari wina ami we ndji tjariparera, kokutja e ha kara noruhoze. 28 Ami otji me mu hindi ku eṋe, kokutja tji mwe mu munu, mu kare nenyando nokutja oruhoze rwandje ru yande. 29 Nu mu yakureye nenyando otja ngu ri omukweṋu mu Muhona. Yozikeye ovandu mbe ri nai, 30 eye tjinga a hara okuṱira otjiungura tja Kristus, kokutja e ndji pe ombatero eṋe ndji mu ha yenenene okundjipa.
Christ's Humility and Greatness
1 Your life in Christ makes you strong, and his love comforts you. You have fellowship with the Spirit, and you have kindness and compassion for one another. 2 I urge you, then, to make me completely happy by having the same thoughts, sharing the same love, and being one in soul and mind. 3 Don't do anything from selfish ambition or from a cheap desire to boast, but be humble toward one another, always considering others better than yourselves. 4 And look out for one another's interests, not just for your own. 5 The attitude you should have is the one that Christ Jesus had:
6 He always had the nature of God,
but he did not think that by force he should try to remain equal with God.
7 Instead of this, of his own free will he gave up all he had,
and took the nature of a servant.
He became like a human being
and appeared in human likeness.
8 He was humble and walked the path of obedience all the way to death—
his death on the cross.
9 For this reason God raised him to the highest place above
and gave him the name that is greater than any other name.
10 And so, in honor of the name of Jesus
all beings in heaven, on earth, and in the world below
will fall on their knees,
11 and all will openly proclaim that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.
Shining as Lights in the World
12 So then, dear friends, as you always obeyed me when I was with you, it is even more important that you obey me now while I am away from you. Keep on working with fear and trembling to complete your salvation, 13 because God is always at work in you to make you willing and able to obey his own purpose.
14 Do everything without complaining or arguing, 15 so that you may be innocent and pure as God's perfect children, who live in a world of corrupt and sinful people. You must shine among them like stars lighting up the sky, 16 as you offer them the message of life. If you do so, I shall have reason to be proud of you on the Day of Christ, because it will show that all my effort and work have not been wasted.
17 Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. If that is so, I am glad and share my joy with you all. 18 In the same way, you too must be glad and share your joy with me.
Timothy and Epaphroditus
19 If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you. 20 He is the only one who shares my feelings and who really cares about you. 21 Everyone else is concerned only with their own affairs, not with the cause of Jesus Christ. 22 And you yourselves know how he has proved his worth, how he and I, like a son and his father, have worked together for the sake of the gospel. 23 So I hope to send him to you as soon as I know how things are going to turn out for me. 24 And I trust in the Lord that I myself will be able to come to you soon.
25 I have thought it necessary to send to you our brother Epaphroditus, who has worked and fought by my side and who has served as your messenger in helping me. 26 He is anxious to see you all and is very upset because you had heard that he was sick. 27 Indeed he was sick and almost died. But God had pity on him, and not only on him but on me, too, and spared me an even greater sorrow. 28 I am all the more eager, then, to send him to you, so that you will be glad again when you see him, and my own sorrow will disappear. 29 Receive him, then, with joy, as a believer in the Lord. Show respect to all such people as he, 30 because he risked his life and nearly died for the sake of the work of Christ, in order to give me the help that you yourselves could not give.