Oviyambo vyozombunguhiro vyovanane vomihoko
1 Meyuva Moses nda mana okuzika Ondanda yOmahakaeneno, eye we i twirisa ne i yapura puna oviungurise vyayo avihe, notjipunguhiro noviungurise vyatjo avihe wina. 2 Oviuru vyozonganda, mbya ri ovanane vomihoko vya Israel, novarumendu tjingewo mba ri notjiungura tjomavarero, 3 va eta oviyambo vyawo mbi ku Muhona: Omatemba womitutu hamboumwe, nozonduwombe omurongo na mbari; etemba rimwe kovanane vevari peke; onduwombe imwe komunane auhe. Nowo ve vi eta komurungu wOndanda yOmahakaeneno. 4 Nu Muhona wa hungira ku Moses a tja: 5 “Kambura oviyambo mbi ku wo vi ungurisiwe koviungura vyOndanda yOmahakaeneno; nu vi yandja kOvalevi otja koviungura auhe mbi ma ungura.” 6 Komuhingo mbwi Moses otja yandja omatemba nga kOvalevi. 7 Eye wa yandja omatemba yevari nozonduwombe ine kOvagerson otja koviungura vyawo; 8 nomatemba yane nozonduwombe hambondatu kOvamerari. Oviungura vyawo avihe vya ri kehi yondjeverero ya Itamar, omuzandu womupristeri Aron. 9 Nungwari kOvakehat Moses ka yandjere ko omatemba nozonduwombe; orondu owo ve sokutjinda oviungurise oviyapuke koviṱuve vyawo, tjinga e ri mbya ri oviungura vyawo.
10 Ovanane vomihoko va eta oviyambo komayapuriro wotjipunguhiro meyuva, ndi tja twirisiwa; nowo va eta oviyambo vyawo komurungu wotjipunguhiro. 11 Nu Muhona wa tja nai ku Moses: “Omunane auhe nga ete oviyambo vye komayapuriro wotjipunguhiro, auhe meyuva re peke.”
12-83 Nowo va eta oviyambo vyawo otja komakongorerasaneno nga:
Eyuva 1: Omuhoko wa Juda, omunane oNakson, omuzandu wa Aminadab.
Eyuva 2: Omuhoko wa Isakar, omunane oNetanel, omuzandu wa Suar.
Eyuva 3: Omuhoko wa Sebulon, omunane oEliab, omuzandu wa Helon.
Eyuva 4: Omuhoko wa Ruben, omunane oElisur, omuzandu wa Sedeur.
Eyuva 5: Omuhoko wa Simeon, omunane oSelumiel, omuzandu wa Surisadai.
Eyuva 6: Omuhoko wa Gad, omunane oEljasaf, omuzandu wa Reguel.
Eyuva 7: Omuhoko wa Efraim, omunane oElisama, omuzandu wa Amihud.
Eyuva 8: Omuhoko wa Manasse, omunane oGamliel, omuzandu wa Pedasur.
Eyuva 9: Omuhoko wa Benjamin, omunane oAbidan, omuzandu wa Gideoni.
Eyuva 10: Omuhoko wa Dan, omunane oAhieser, omuzandu wa Amisadai.
Eyuva 12: Omuhoko wa Naftali, omunane oAhira, omuzandu wa Enan.
Imbi oviyambo vyozombunguhiro auhe mbya eta vya ri omuhingo umwe, okutja; Otjiyaha tjimwe tjosilveri tji tji nondjinda yokirograma imwe nohinga otja komasanekero wotjouyapuke, notjiyaha tjosilveri tji tji nondjinda mangara yokirograma imwe otja komasasanekero wotjouyapuke, aviyevari vye ura noruhere orunḓunḓura ndwa rungwa nomaze womiṋinga ru rire ombunguhiro yovikurya; notjikangero tjimwe tjomatwimisiro tjongoldo tjondjinda yozongrama 110, tji tje ura novyomoro omuwa; nondwiyona yongombe, nondwezu yonḓu, nondjona yombura imwe i rire ombunguhiro oningiririsiwa; nondwezu yongombo i rire ombunguhiro yokuisapo ourunde; nozondwezu mbari zozongombe, nozondwezu ndano zozonḓu, nozondwezu ndano zozongombo, nozondjona ndano zombura imwe ze rire ombunguhiro yohange.
84-88 Otjivaro atjihe kumwe tjoviyambo vyozombunguhiro mbya etwa i ovarumendu ovanane omurongo na vevari komayapuriro wotjipunguhiro, tja ri nai:
Oviyaha omurongo na vivari vyosilveri, noviyaha vyomapemeneno omurongo na vivari, kumwe mbi nondjinda yozokirograma omirongo vivari na hambombari nohinga;
novikangero vyomatwimisiro vyongoldo omurongo na vivari, kumwe mbi nondjinda yokirograma imwe nohinga, mbye ura novyomoro omuwa;
nozondwezu zozongombe omurongo na mbari, nozondwezu zozonḓu omurongo na mbari, nozondjona zombura imwe omurongo na mbari ze rire ozombunguhiro ozoningiririsiwa puna ozombunguhiro zovikurya nḓa weziwa ko;
nozongombo omurongo na mbari ze rire ombunguhiro yokuisapo ourunde;
nozondwezu zozongombe omirongo vivari na ine, nozondwezu zozonḓu omirongo hamboumwe, nozongombo omirongo hamboumwe, nozondjona zombura imwe omirongo hamboumwe ze rire ozombunguhiro zohange.
89 Otjikando atjihe Moses tji ma hiti mOndanda yOmahakaeneno okukahungira na Muhona, aa zuu eraka, ndi mari hungire ku ye okuza kombanda yotjikamo tjomahanganisiro tji tji ri kOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe, pokati kovakerubi vevari.
The Offerings of the Leaders
1 On the day Moses finished setting up the Tent of the Lord's presence, he anointed and dedicated the Tent and all its equipment, and the altar and all its equipment. 2 Then the clan chiefs who were leaders in the tribes of Israel, the same men who were in charge of the census, 3 brought their offerings to the Lord: six wagons and twelve oxen, a wagon for every two leaders and an ox for each leader. After they had presented them, 4 the Lord said to Moses, 5 “Accept these gifts for use in the work to be done for the Tent; give them to the Levites according to the work they have to do.” 6 So Moses gave the wagons and the oxen to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites, 8 and four wagons and eight oxen to the Merarites. All their work was to be done under the direction of Ithamar son of Aaron. 9 But Moses gave no wagons or oxen to the Kohathites, because the sacred objects they took care of had to be carried on their shoulders.
10 The leaders also brought offerings to celebrate the dedication of the altar. When they were ready to present their gifts at the altar, 11 the Lord said to Moses, “Tell them that each day for a period of twelve days one of the leaders is to present his gifts for the dedication of the altar.”
12-83 They presented their offerings in the following order:

Day Tribe Leader1st Judah Nahshon son of Amminadab2nd Issachar Nethanel son of Zuar3rd Zebulun Eliab son of Helon4th Reuben Elizur son of Shedeur5th Simeon Shelumiel son of Zurishaddai6th Gad Eliasaph son of Deuel7th Ephraim Elishama son of Ammihud8th Manasseh Gamaliel son of Pedahzur9th Benjamin Abidan son of Gideoni10th Dan Ahiezer son of Ammishaddai11th Asher Pagiel son of Ochran12th Naphtali Ahira son of Enan
The offerings each one brought were identical: one silver bowl weighing 50 ounces and one silver basin weighing 30 ounces, by the official standard, both of them full of flour mixed with oil for the grain offering; one gold dish weighing 4 ounces, full of incense; one young bull, one ram, and a one-year-old lamb, for the burnt offering; one goat for the sin offering; and two bulls, five rams, five goats, and five one-year-old lambs, for the fellowship offering.
84-88 The totals of the offerings brought by the twelve leaders for the dedication of the altar were as follows:
–twelve silver bowls and twelve silver basins weighing a total of 60 pounds–twelve gold dishes weighing a total of 48 ounces, filled with incense–twelve bulls, twelve rams, and twelve one-year-old lambs, plus the grain offerings that go with them, for the burnt offerings–twelve goats for the sin offerings–twenty-four bulls, sixty rams, sixty goats, sixty one-year-old lambs, for the fellowship offerings
89 When Moses went into the Tent to talk with the Lord, he heard the Lord speaking to him from above the lid on the Covenant Box, between the two winged creatures.