Ovihuro vyOvalevi
1 Ovanane womaṱunḓu wOvalevi ve ya komupristeri Eleasar na ku Josua, omuzandu wa Nun, na koviuru vyomaṱunḓu aehe wa Israel. 2 Owo va tja nai ku wo imbo mOsilo mehi ra Kanaan: “Muhona wa rakizire ku Moses kutja tu pewe ovihuro tu ture mo, na wina omahi womaryo nga kondoroka vyo kovinamuinyo vyetu.” 3 Otja komarakiza wa Muhona, Ovaisrael va yandja ovihuro vyorive kOvalevi puna omahi womaryo, mokati komahi wawo.
4 Omaṱunḓu womuhoko wa Levi wonganda ya Kehat onga ri omatenga okupewa ovihuro. Omaṱunḓu wozondekurona za Aron, omupristeri, ya pewa ovihuro omurongo na vitatu mehi romuhoko wa Juda noromuhoko wa Simeon noromuhoko wa Benjamin. 5 Otjihupe tjonganda ya Kehat tja pewa ovihuro omurongo mehi romuhoko wa Efraim norwa Dan norwa Manasse wokongurova.
6 Onganda ya Gerson ya pewa ovihuro omurongo na vitatu mehi romuhoko wa Isakar norwa Aser norwa Naftali norwa Manasse wokomuhuka.
7 Omaṱunḓu wonganda ya Merari ya pewa ovihuro omurongo na vivari mehi romuhoko wa Ruben norwa Gad norwa Sebulon.
8 Ovaisrael va yandja ovihuro mbi nomaryo wavyo kOvalevi mokuumba ozohanga otja Muhona pa rakizire ku Moses.
9 Inga onge ri omana wovihuro vyehi romuhoko wa Juda noromuhoko wa Simeon mbya yandjewa 10 kozondekurona za Aron, nḓa ri ozonganda ya Kehat, nu nḓa ri oza Levi. Omayandjero wovihuro kozondekurona nḓa onga ri omatenga. 11 Ozo za pewa Kirjat-Arba (Arba ongwa ri ihe ya Anak), tji tji ri Hebron, mehi rozondundu ra Juda puna ehi romaryo nda kondorokere tjo. 12 Nungwari ovikunino vyotjihuro novirongo vyatjo vya yandjerwe rukuru ku Kaleb, omuzandu wa Jefune vi rire ouini we.
13 Kozondekurona za Aron, omupristeri, owo va yandja kOhebron, ihi otjihuro tjomaundiro, puna ovihuro mbi nomahi wavyo womaryo: OoLibna 14 na Jatir na Estemoa, 15 na Holon na Debir, 16 na Ajin na Juta na Bet-Semes. Avihe kumwe vya ri ovihuro muvyu vyomuhoko wa Juda nowa Simeon. 17 Mehi romuhoko wa Benjamin va pewa ovihuro vine mbi: OoGibeon na Geba, 18 na Anatot na Almon puna ehi ravyo romaryo. 19 Ovihuro omurongo na vitatu avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo ombya yandjewa kovapristeri, imba ozondekurona za Aron.
20 Omaṱunḓu omakwao womuhoko wa Levi, wonganda ya Kehat, ya pewa ovihuro tjiva mehi romuhoko wa Efraim. 21 Owo ya pewa ovihuro vine mbi: OSikem, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, mehi rozondundu ra Efraim, na Geser, 22 na Kibsajim na Bet-Horon puna omahi wavyo womaryo. 23 Mehi romuhoko wa Dan ya pewa ovihuro vine mbi: OoElteke na Gibeton, 24 na Ajalon na Gat-Rimon puna omahi wavyo womaryo. 25 Mehi romuhoko wa Manasse wokongurova ya pewa ovihuro vivari, okutja ooTaanak na Gat-Rimon puna omahi wavyo womaryo. 26 Omaṱunḓu nga wonganda ya Kehat ya pewa ovihuro omurongo avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo.
27 Omaṱunḓu omakwao warwe womuhoko wa Levi, wonganda ya Gerson, ya pewa ovihuro vivari mehi romuhoko wa Manasse wokomuhuka, okutja oGolan mObasan, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Astarot puna omahi wavyo womaryo. 28 Mehi romuhoko wa Isakar owo ya pewa ovihuro vine, okutja ooKisjon na Daberat, 29 na Jarmut na En-Ganim puna omahi wavyo womaryo. 30 Mehi romuhoko wa Aser ya pewa ovihuro vine, okutja ooMisal na Abdon, 31 na Helkat na Rehob puna omahi wavyo womaryo. 32 Mehi romuhoko wa Naftali ya pewa ovihuro vitatu mbi: OKedes mOgalilea, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Hamot-Dor na Kartan puna omahi wavyo womaryo. 33 Omaṱunḓu nga wonganda ya Gerson ya pewa ovihuro omurongo na vitatu avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo.
34 Ihi otjihupe tjOvalevi, okutja onganda ya Merari, tja pewa ovihuro vine mehi romuhoko wa Sebulon: OoJokneam na Karta, 35 na Dimna na Nahalal puna omahi wavyo womaryo. 36 Mehi romuhoko wa Ruben tja pewa ovihuro vine, okutja oOBeser na Jahas, 37 na Kedemot na Mefaat puna omahi wavyo womaryo. 38 Mehi romuhoko wa Gad tja pewa ovihuro vine, okutja oRamot-Gilead, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Mahanaim, 39 na Hesbon na Jaser puna omahi wavyo womaryo. 40 Omaṱunḓu nga wonganda ya Merari ya pewa ovihuro omurongo na vivari avihe kumwe.
41 Mehi rOvaisrael nda ri ouini wawo mwa yandjewa ovihuro omirongo vine na hambondatu kumwe kOvalevi puna omahi wavyo womaryo. 42 Atjihe tjovihuro mbi tja ri nehi romaryo nde tji kondorokere.
Ovaisrael mave kambura ehi ndi ri rire ouini wawo
43 Komuhingo mbwi Muhona otja yandja ehi ndi arihe kOvaisrael, nda kwizikire noruyano kooihe mukururume kutja meve pe. Nowo ve ri kambura nave tura mu ro. 44 Muhona otje ve pa ohange kominda avihe otja pa kwizikire kooihe mukururume. Nu mokati kovanavita na wo avehe kapa ri umwe ngwa yenene okuvepirukira, Muhona tjinga e ve pa outoṋi kombanda yovanavita na wo avehe. 45 Muhona wa yenenisa omakwizikiro aehe omawa, nga tjitire kOvaisrael. Tjiri, aehe ya yenenisiwa.
The Cities of the Levites
1 The leaders of the Levite families went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and to the heads of the families of all the tribes of Israel. 2 There at Shiloh in the land of Canaan they said to them, “The Lord commanded through Moses that we were to be given cities to live in, as well as pasture land around them for our livestock.” 3 So in accordance with the Lord's command the people of Israel gave the Levites certain cities and pasture lands out of their own territories.
4 The families of the Levite clan of Kohath were the first to be assigned cities. The families who were descended from Aaron the priest were assigned thirteen cities from the territories of Judah, Simeon, and Benjamin. 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
6 The clan of Gershon was assigned thirteen cities from the territories of Issachar, Asher, Naphtali, and East Manasseh.
7 The families of the clan of Merari were assigned twelve cities from the territories of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 By drawing lots, the people of Israel assigned these cities and their pasture lands to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
9 These are the names of the cities from the territories of Judah and Simeon which were given 10 to the descendants of Aaron who were of the clan of Kohath, which was descended from Levi. Their assignment was the first to be made. 11 They were given the city of Arba (Arba was Anak's father), now called Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasture land surrounding it. 12 However, the fields of the city, as well as its towns, had already been given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 In addition to Hebron (one of the cities of refuge), the following cities were assigned to the descendants of Aaron the priest: Libnah, 14 Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ain, Juttah, and Beth Shemesh, with their pasture lands: nine cities from the tribes of Judah and Simeon. 17 From the territory of Benjamin they were given four cities: Gibeon, Geba, 18 Anathoth, and Almon, with their pasture lands. 19 Thirteen cities in all, with their pasture lands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 The other families of the Levite clan of Kohath were assigned some cities from the territory of Ephraim. 21 They were given four cities: Shechem and its pasture lands in the hill country of Ephraim (one of the cities of refuge), Gezer, 22 Kibzaim, and Beth Horon, with their pasture lands. 23 From the territory of Dan they were given four cities: Eltekeh, Gibbethon, 24 Aijalon, and Gathrimmon, with their pasture lands. 25 From the territory of West Manasseh they were given two cities: Taanach and Gathrimmon, with their pasture lands. 26 These families of the clan of Kohath received ten cities in all, with their pasture lands.
27 Another group of Levites, the clan of Gershon, received from the territory of East Manasseh two cities: Golan in Bashan (one of the cities of refuge) and Beeshterah, with their pasture lands. 28 From the territory of Issachar they received four cities: Kishion, Daberath, 29 Jarmuth, and Engannim, with their pasture lands. 30 From the territory of Asher they received four cities: Mishal, Abdon, 31 Helkath, and Rehob, with their pasture lands. 32 From the territory of Naphtali they received three cities: Kedesh in Galilee, with its pasture lands (one of the cities of refuge), Hammoth Dor, and Kartan, with their pasture lands. 33 The various families of the clan of Gershon received a total of thirteen cities with their pasture lands.
34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal, with their pasture lands. 36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath, with their pasture lands. 38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with its pasture lands (one of the cities of refuge), Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer, with their pasture lands. 40 So the clan of Merari was assigned a total of twelve cities.
41-42 From the land that the people of Israel possessed, a total of forty-eight cities, with the pasture lands around them, was given to the Levites.
Israel Takes Possession of the Land
43 So the Lord gave to Israel all the land that he had solemnly promised their ancestors he would give them. When they had taken possession of it, they settled down there. 44 The Lord gave them peace throughout the land, just as he had promised their ancestors. Not one of all their enemies had been able to stand against them, because the Lord gave the Israelites the victory over all their enemies. 45 The Lord kept every one of the promises that he had made to the people of Israel.