Josua ma havere ombara Jabin noverikutevakumwe na ye
1 Ombuze youtoṋi wOvaisrael ndji ya zuvaka ku Jabin, ombara ya Hasor. Neye we i tjivisa ku Jobab, ombara ya Madon, na kombara ya Simron noya Aksaf, 2 na kozombara zehi rozondundu keyuva kokunene, na kozombara nḓa ri morutjandja rwa Jordan keyuva kokumuho kwOmuronga wa Galilea, na kozombara nḓa ri morutjandja na komukuro wOmuronga Mediterania meṋe ya Dor, kuṱa kongurova. 3 Wina wa hinda ombuze ndji kOvakanaan komukuma wokomuhuka nowokongurova, na kOvaamori na kOvahetite na kOvaperesi na KOvajebusi, mba ri mehi rozondundu, na kOvahevi, mba ri meṋe yondundu Hermon, mehi ra Mispe. 4 Ozombara nḓa azehe ze ya puna ovarwe vazo wovita, otjimbumba otjinene tji tji ṱeki peheke romukuro wokuvare. Owo va ri noukambe ouingi nomatemba wovita omengi. 5 Ozo ze rikuta kumwe naze tono ozondanda pamwe pomeva wa Merom kutja ze rwise Ovaisrael.
6 Nu Muhona wa tja nai ku Josua: “O ve tira. Muhuka moruveze tjingero ndwi ami meve zepa avehe mena rOvaisrael. Konda omisepa vyovikoti vyoukambe wawo, nu hwika omatemba wawo wovita.” 7 Mokamanga Josua novarwe ve wovita avehe otji ve ve rwisira pomeva wa Merom. 8 Muhona we ve yandja mouvara wOvaisrael; owo ve ve havera nave ve ramba nga kotjihuro kOsidon Otjinene na kOmisrefot-Majim nu nga korutjandja rwa Mispe komuhuka. Notji va kara pokurwa nga tji pe ha hupire omunavita nangarire umwe. 9 Josua wa tjita otja Muhona pe mu raera: Eye wa konda omisepa vyovikoti vyoukambe wawo, na nyosa omatemba wawo wovita.
10 Josua wa yaruka na kahuura otjihuro Hasor na zepa ombara yatjo. Moruveze ndo Hasor otji tja ri otjihuro ohongora povihuro vyomauhona aehe ngo. 11 Nowo va zepa ovature avehe; kape na umwe ngwa hupa, notjihuro atjihe a tji nyosiwa.
12 Josua wa huura ozombara nḓa azehe novihuro vyazo otja Moses, omukarere wa Muhona, pe mu rakizire. 13 Nungwari Ovaisrael kave nyosire ovihuro avihe mbya ri kozondunda, posi ya Hasor otji tja nyosiwa i Josua. 14 Ovaisrael va huura ovihuze novinamuinyo avihe movihuro mbi ave vi isa po ovyawo oveni. Nungwari va zepa ovature avehe; kape hupire umwe. 15 Otja Muhona pa rakizire komukarere we Moses, Moses wina opa rakizire ku Josua; nu Josua wa tjita ngamwa atjihe Muhona tja rakizire ku Moses.
Ehi nda huurwa i Josua
16 Josua wa huura omahi aehe nga: Ehi rozondundu nora Negeb, na wina ehi arihe ra Gosen, norutjandja, nomukutu wa Jordan, nehi rozondundu ra Israel norutjandja rwaro. 17 Eye wa zepa ozombara azehe nḓa ri mehi okuza kondundu Halak, popezu na Seir, nga kObaal-Gad motjana tja Libanon, meṋe yondundu Hermon. 18 Josua wa tjita ovita kuna ozombara nḓa azehe oure wozombura ozengi. 19 Nu kapa ri otjihuro tji tja tjita ohange kuna Ovaisrael, posi ya Gibeon mu mwa ri Ovahevi. Avihe vyarwe vya huurwa movita. 20 Muhona wa kukutisa omitima vyovature vovihuro mbi kutja ve rwe nOvaisrael, kokutja ve ṱe nga tji va nyonoka. Avehe va ṱa nokuhinotjari. Imbi Muhona ombya rakizire ku Moses.
21 Moruveze ndo Josua wa ya na kanyona Ovaanakim, mba turire mehi rozondundu, mOhebron na mOdebir na mOanab na mehi arihe rozondundu ra Juda nora Israel. Josua we ve nyona avehe okumana puna ovihuro vyawo. 22 Kape hupire Ovaanakim mehi rOvaisrael, posi yaimba tjiva mba sewa mOgasa na mOgat na mOasdod.
23 Josua otja huura ehi arihe otja Muhona pa rakizire ku Moses. Josua we ri yandja kOvaisrael ri rire ouini wawo oveni, ne ri haṋa otja komihoko vyawo.
Ehi arihe otji ra kara mohange.
Joshua Defeats Jabin and His Allies
1 When the news of Israel's victories reached King Jabin of Hazor, he sent word to King Jobab of Madon, to the kings of Shimron and Achshaph, 2 and to the kings in the hill country in the north, in the Jordan Valley south of Lake Galilee, in the foothills, and on the coast near Dor. 3 He also sent word to the Canaanites on both sides of the Jordan, to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country, as well as to the Hivites who lived at the foot of Mount Hermon in the land of Mizpah. 4 They came with all their soldiers—an army with as many men as there are grains of sand on the seashore. They also had many horses and chariots. 5 All of these kings joined forces and came together and set up camp at Merom Brook to fight against Israel.
6 The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. By this time tomorrow I will have killed all of them for Israel. You are to cripple their horses and burn their chariots.” 7 So Joshua and all his men attacked them by surprise at Merom Brook. 8 The Lord gave the Israelites victory over them; the Israelites attacked and pursued them as far north as Misrephoth Maim and Sidon, and as far east as the valley of Mizpah. The fight continued until none of the enemy was left alive. 9 Joshua did to them what the Lord had commanded: he crippled their horses and burned their chariots.
10 Joshua then turned back, captured Hazor and killed its king. (At that time Hazor was the most powerful of all those kingdoms.) 11 They put everyone there to death; no one was left alive, and the city was burned.
12 Joshua captured all these cities and their kings, putting everyone to death, just as Moses, the Lord's servant, had commanded. 13 However, the Israelites did not burn any of the cities built on mounds, except Hazor, which Joshua did burn. 14 The people of Israel took all the valuables and livestock from these cities and kept them for themselves. But they put every person to death; no one was left alive. 15 The Lord had given his commands to his servant Moses, Moses had given them to Joshua, and Joshua obeyed them. He did everything that the Lord had commanded Moses.
The Territory Taken by Joshua
16 Joshua captured all the land—the hill country and foothills, both north and south, all the area of Goshen and the dry country south of it, as well as the Jordan Valley. 17-18 The territory extended from Mount Halak in the south near Edom, as far as Baalgad in the north, in the valley of Lebanon south of Mount Hermon. Joshua was at war with the kings of this territory for a long time, but he captured them all and put them to death. 19 The only city that made peace with the people of Israel was Gibeon, where some of the Hivites lived. All the others were conquered in battle. 20 The Lord had made them determined to fight the Israelites, so that they would be condemned to total destruction and all be killed without mercy. This was what the Lord had commanded Moses.
21 At this time Joshua went and destroyed the race of giants called the Anakim who lived in the hill country—in Hebron, Debir, Anab, and in all the hill country of Judah and Israel. Joshua completely destroyed them and their cities. 22 None of the Anakim were left in the land of Israel; a few, however, were left in Gaza, Gath, and Ashdod.
23 Joshua captured the whole land, as the Lord had commanded Moses. Joshua gave it to the Israelites as their own and divided it into portions, one for each tribe.
So the people rested from war.