David ma vara otjiwaṋa
(1Eku 21:1-27)
1 Rukwao Muhona wa ṱomazenge nOvaisrael, notja kondjisa kutja David a yete oumba ku wo. Muhona wa tja nai ku ye: “Twende, kavare Ovaisrael nOvajuda.” 2 David otja tja nai ku Joab, omuhongore wotjimbumba tje tjovita: “Twende puna ovahongore voye, mu tuurunge omihoko avihe vya Israel okuza kOdan nga kOberseba, nu mu kavare otjiwaṋa. Ami me vanga okutjiwa kutja mu novandu vengapi mehi ndo.”
3 Nungwari Joab wa zira kombara a tja: “Muhona, Ndjambi woye, nga takavarise otjiwaṋa tja Israel potumasere komurungu waindu pu tji ṱeki nambano, nove kara nomuinyo u mune omuini eye tji ma tjiti otjiṋa hi. Nungwari okutjavi ove, muhona wandje ombara, tji movanga okutjita nao?” 4 Nungwari ombara ya tjita kutja Joab novahongore ve ve zuve komarakiza wayo. Owo va za pu yo, nave kavara otjiwaṋa tja Israel.
5 Owo va konda onḓonḓu Jordan nave katona ozondanda komukuma wokeyuva kokumuho kwa Aroer, otjihuro tji tji ri morutjandja mehi ra Gad. Okuzambo otji va ya komukuma wokeyuva kokunene kwa Jaser, 6 nave i kOgilead na kOkades kehi rOvaheti. Tjazumba otji va ya kOdan, nokuza kOdan va kondoroka komukuma wokongurova okuyenda kOsidon. 7 Nowo va ya keyuva kokumuho kwotjihuro otjinamasa Tirus, na kovihuro avihe vyOvahevi novyOvakanaan, narire tji va kayandera kOberseba, komukuma wokeyuva kokumuho kwa Juda. 8 Nu kombunda yomieze muvyu nomayuva omirongo vivari otji va kotoka kOjerusalem, tji va za nokukaryanga mehi arihe. 9 Owo va tjivisa otjivaro atjihe kumwe tjotjiwaṋa kombara; nu ihi otjivaro tjovarwe vOvaisrael wovita tja ri 800,000, nu ihi tjOvajuda tja ri 500,000.
10 Nungwari David tja za nokuvara otjiwaṋa, omeripura we otji ye mu zunga, na tja ku Muhona: “Ami mba tura ondjo onene tji mba tjita nai: Arikana, Muhona, ndji isira, tjinga amba tjita ouyova.”
11 Nu Muhona wa tja nai komuprofete Gad, ombuke ya David: 12 “Twende, u karaere David kutja ami me mu pe oviṋa vitatu okutoorora; nu ihi tji ma toorora, otji me mu tjitire.” Nu mependukirwa David tja penduka, 13 Gad weya ku ye ne mu tjivisa imbi Muhona mbya hungire, ne mu pura a tja: “Otjiṋe tji matji kara po? Ozombura ndatu zourumbu mehi roye poo omieze vitatu vyokutaura kwovanavita na ove poo omayuva yetatu womutjise omuzeu mehi roye? Nambano ripura u ndji raere eziriro, ndi me yarura ku Muhona ngwe ndji hindi.”
14 David wa zira a tja: “Ami mbi ri mombamisiro onene! Nungwari hi nokuvanga okuverwa i ovandu. Muhona nga rire ngwe tu vere, eye tjinga e notjari.” 15 Nu Muhona otja hinda omutjise omuzeu mOvaisrael okuza komuhuka mbo nga koruveze eye ndwa twa po. Okuza kOdan nga kOberseba mwa ṱa Ovaisrael 70,000. 16 Nomuengeri wa Muhona tja hara okunyona Jerusalem, Muhona we rivingurura momeripuriro we wokuvera ovandu, na tja komuengeri nguye ve zepa: “Nambano opuwo! Yarura eke roye!” Nomuengeri wa Muhona wa ri potjitondero tjOmujebusi Arauna.
17 David tja muna omuengeri ama zepa ovandu arire tja tja ku Muhona: “Owami ngu mbi nondjo, owami ngu mba tataiza. Otjiwaṋa hi tja ungura tjike? Vera ami neṱunḓu randje!”
18 Meyuva tjingero ndo Gad wa ya ku David na katja nai ku ye: “Twende kotjitondero tja Arauna, u katungire Muhona otjipunguhiro.” 19 David wa kara nonḓuviro komarakiza wa Muhona, notja ya otja Gad pe mu raera. 20 Nu Arauna tja yevayeva na munu ombara novahongore vayo amave rondo ku ye, arire tje ve tjakanene na u onḓurumika komurungu wa David. 21 Tjazumba Arauna we mu pura a tja: “Muhona wandje ombara we ere tjike mba?”
David wa zira nai: “Mbe ya okuranda ehi roye rotjitondero okutungira po Muhona otjipunguhiro kutja omutjise omuzeu u yandje motjiwaṋa.”
22 Arauna wa tja nai ku David: “Muhona wandje ombara, kambura avihe mbi movanga, kapunguhire Muhona atjihe tji matji tjata kove. Ozongombe ozo nḓa okuzeningirisa ze rire ombunguhiro oningiririsiwa kotjipunguhiro; noviti ovinane na imbi vyovitondero okuisapo ozonguṋe zomuriro, ovyo mbi.” 23 Arauna wa yandja avihe mbi kombara na tja ku yo: “Muhona, Ndjambi woye, nga yakure ombunguhiro yoye.”
24 Nombara ya zira, ai tja: “Kako, ami me ku sutu. Ami hi nokupunguhira Muhona, Ndjambi wandje, ozombunguhiro nḓu mbi ha sutire ko otjiṋa.” Nu David wa randa otjitondero nozongombe kovimariva ovisilveri omirongo vitano. 25 Neye wa tungira Muhona otjipunguhiro mbo, na punguha ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozohange. Muhona wa tjariparera ehi ndo, notjiṱiro mOvaisrael arire tji tja yanda.
David Takes a Census
(1 Chronicles 21.1-27)
1 On another occasion the Lord was angry with Israel, and he made David bring trouble on them. The Lord said to him, “Go and count the people of Israel and Judah.” 2 So David gave orders to Joab, the commander of his army: “Go with your officers through all the tribes of Israel from one end of the country to the other, and count the people. I want to know how many there are.”
3 But Joab answered the king, “Your Majesty, may the Lord your God make the people of Israel a hundred times more numerous than they are now, and may you live to see him do it. But why does Your Majesty want to do this?” 4 But the king made Joab and his officers obey his order; they left his presence and went out to count the people of Israel.
5 They crossed the Jordan and camped south of Aroer, the city in the middle of the valley, in the territory of Gad. From there they went north to Jazer, 6 and on to Gilead and to Kadesh, in Hittite territory. Then they went to Dan, and from Dan they went west to Sidon. 7 Then they went south to the fortified city of Tyre, on to all the cities of the Hivites and the Canaanites, and finally to Beersheba, in the southern part of Judah. 8 So after nine months and twenty days they returned to Jerusalem, having traveled through the whole country. 9 They reported to the king the total number of men capable of military service: 800,000 in Israel and 500,000 in Judah.
10 But after David had taken the census, his conscience began to hurt, and he said to the Lord, “I have committed a terrible sin in doing this! Please forgive me. I have acted foolishly.”
11-12 The Lord said to Gad, David's prophet, “Go and tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses.” The next morning, after David had gotten up, 13 Gad went to him, told him what the Lord had said, and asked, “Which is it to be? Three years of famine in your land or three months of running away from your enemies or three days of an epidemic in your land? Now think it over, and tell me what answer to take back to the Lord.”
14 David answered, “I am in a desperate situation! But I don't want to be punished by people. Let the Lord himself be the one to punish us, for he is merciful.” 15 So the Lord sent an epidemic on Israel, which lasted from that morning until the time that he had chosen. From one end of the country to the other seventy thousand Israelites died. 16 When the Lord's angel was about to destroy Jerusalem, the Lord changed his mind about punishing the people and said to the angel who was killing them, “Stop! That's enough!” The angel was by the threshing place of Araunah, a Jebusite.
17 David saw the angel who was killing the people, and said to the Lord, “I am the guilty one. I am the one who did wrong. What have these poor people done? You should punish me and my family.”
18 That same day Gad went to David and said to him, “Go up to Araunah's threshing place and build an altar to the Lord.” 19 David obeyed the Lord's command and went as Gad had told him to. 20 Araunah looked down and saw the king and his officials coming up to him. He threw himself on the ground in front of David 21 and asked, “Your Majesty, why are you here?”
David answered, “To buy your threshing place and build an altar for the Lord, in order to stop the epidemic.”
22 “Take it, Your Majesty,” Araunah said, “and offer to the Lord whatever you wish. Here are these oxen to burn as an offering on the altar; here are their yokes and the threshing boards to use as fuel.” 23 Araunah gave it all to the king and said to him, “May the Lord your God accept your offering.”
24 But the king answered, “No, I will pay you for it. I will not offer to the Lord my God sacrifices that have cost me nothing.” And he bought the threshing place and the oxen for fifty pieces of silver. 25 Then he built an altar to the Lord and offered burnt offerings and fellowship offerings. The Lord answered his prayer, and the epidemic in Israel was stopped.