Josija ma rire ombara mOjuda
(2Eku 34:1-2)
1 Josija wa ri notjiwondo tjozombura hambondatu tja rira ombara mOjuda, neye wa honapara oure wozombura omirongo vitatu na imwe mOjerusalem. Ina wa ri Jedida, omusuko wa Adaja, ngwa zire kotjihuro Baskat. 2 Josija wa tjita imbi mbyaa vi tjata ku Muhona; eye wa horera kotjikaro tjaihe mukururume ombara David, na kara nonḓuviro tjinene komatwako aehe wa Ndjambi nokuhinokuivaiva.
Embo rOmatwako mari munika
(2Eku 34:8-28)
3 Mombura oitjamurongo na hambondatu youhona wa Josija, eye omuini wa hinda Safan, omutjangerepo wouhona, omuzandu wa Asalja, omuzandu wa Mesulam, kondjuwo ya Muhona, nomarakiza nga; 4 “Twende kOmupristeri Otjiuru Hilkija nu u kaete otjivaro tjotjimariva tji tja wongwa movandu i ovapristeri, mba ri motjiungura pomahitiro wondjuwo ya Muhona. 5 Kemuraere kutja a yandje ovimariva kovarumendu mbe tjevera omaṱunino wondjuwo ya Muhona. 6 Owo ngave sute na vyo ovahonge vomiti novatunge novahonge womawe, nokuranda na vyo omiti nomawe vyainga omaṱunino. 7 Ovarumendu mbe tjevera otjiungura hi ovaṱakame tjinene, nu kahepero okuveningira kutja ve vare ovimariva mbi.”
8 Safan wa yandja omarakiza wombara ku Hilkija, nu Hilkija we mu raera kutja wa muna Embo rOmatwako mondjuwo ya Muhona. Nu Hilkija wa yandja Embo ndi ku Safan, nu Safan arire tja rese ro. 9 Tjazumba Safan wa yaruka kombara ne keiserekarerera nai: “Ovakarere voye va toora ovimariva mbya ri mondjuwo ya Muhona nave vi yandja kovarumendu imba mbe tjevera omaṱunino.” 10 Safan wa hungira komurungu ama tja: “Hilkija we ndji pa Embo ndi.” Nu Safan we ri resera ombara neraka enene.
11 Nombara tji ya zuva Embo ndi amari resewa, otji ya nyondorora ozombanda zayo moruhoze. 12 Ombara Josija wa isana omupristeri Hilkija, na Safan, omutjangerepo wouhona, na Ahikam, omuzandu wa Safan, na Akbor, omuzandu wa Mikaja, na Asaja, omukarere omutjevere wombara, ne ve rakiza nai: 13 “Twendeye mu kapure ku Muhona mena randje na mena rotjiwaṋa tja Juda atjihe inga omahongero nge ri mEmbo ndi. Omazenge wa Muhona, tjiri, ya rira omanene ku eṱe, ootate mukururume tjinga ave ha tjitire imbi avihe mbi sokutjitwa otja tji mwa tjangwa mEmbo ndi.”
14 OoHilkija na Safan na Ahikam na Akbor na Asaja va ya okukapura omukazendu wena Hulda, omuprofete, ngwa turire momunda omupe wa Jerusalem. Omurumendu we Salum, omuzandu wa Tikwa, omuzandu wa Hasra, wa ri omutjevere wozombanda zondjuwo ya Muhona. Owo va serekarerera Hulda imbi mbya tjitwa, 15 neye we ve raera kutja ve yaruke kombara nu ve keiraere 16 ombuze ya Muhona ndji: “Ami me vere Jerusalem novature vatjo avehe, otja tji mwa tjangwa mEmbo ndi nda resewa i ombara. 17 Owo ve ndji imbirahi nave punguha ozombunguhiro koomukuru varwe, komuhingo mbwi otji ve ndji pindikisa na imbi avihe mbi va tjita. Omazenge wandje maye sekamene Jerusalem, nu kamaaye yanda ko. 18 Nu kombara oini, ami ngu mbi ri Muhona, Ndjambi wa Israel, me tja nai: Ove wa puratena ku imbi mbya tjangwa mEmbo ndi, 19 nu we ritanaura no risusuparisa omuini komurungu wandje, amo nyondorora ozombanda zoye nokurira, indu tji wa zuva kutja ami mba tanda okuvera Jerusalem novature vatjo. Ami me tjiti kutja tji rire otjirongo tjombunikiro ondirise nu tji tja sengwa. Nungwari ami mbe ku zuvira ongumbiro yoye. 20 Nove komoo kara nomuinyo moruveze ndu me eta omberero kOjerusalem, mena rokutja ami me ku yandjera okuṱa mohange.”
Novarumendu va yaruka kombara Josija nombuze ndji.
King Josiah of Judah
(2 Chronicles 34.12 2)
1 Josiah was eight years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for thirty-one years. His mother was Jedidah, the daughter of Adaiah from the town of Bozkath. 2 Josiah did what was pleasing to the Lord; he followed the example of his ancestor King David, strictly obeying all the laws of God.
The Book of the Law Is Discovered
(2 Chronicles 34.8-28)
3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the court secretary Shaphan, the son of Azaliah and grandson of Meshullam, to the Temple with the order: 4 “Go to the High Priest Hilkiah and get a report on the amount of money that the priests on duty at the entrance to the Temple have collected from the people. 5 Tell him to give the money to the men who are in charge of the repairs in the Temple. They are to pay 6 the carpenters, the builders, and the masons, and buy the timber and the stones used in the repairs. 7 The men in charge of the work are thoroughly honest, so there is no need to require them to account for the funds.”
8 Shaphan delivered the king's order to Hilkiah, and Hilkiah told him that he had found the book of the Law in the Temple. Hilkiah gave him the book, and Shaphan read it. 9 Then he went back to the king and reported: “Your servants have taken the money that was in the Temple and have handed it over to the men in charge of the repairs.” 10 And then he said, “I have here a book that Hilkiah gave me.” And he read it aloud to the king.
11 When the king heard the book being read, he tore his clothes in dismay, 12 and gave the following order to Hilkiah the priest, to Ahikam son of Shaphan, to Achbor son of Micaiah, to Shaphan, the court secretary, and to Asaiah, the king's attendant: 13 “Go and consult the Lord for me and for all the people of Judah about the teachings of this book. The Lord is angry with us because our ancestors have not done what this book says must be done.”
14 Hilkiah, Ahikam, Achbor, Shaphan, and Asaiah went to consult a woman named Huldah, a prophet who lived in the newer part of Jerusalem. (Her husband Shallum, the son of Tikvah and grandson of Harhas, was in charge of the Temple robes.) They described to her what had happened, 15 and she told them to go back to the king and give him 16 the following message from the Lord: “I am going to punish Jerusalem and all its people, as written in the book that the king has read. 17 They have rejected me and have offered sacrifices to other gods, and so have stirred up my anger by all they have done. My anger is aroused against Jerusalem, and it will not die down. 18 As for the king himself, this is what I, the Lord God of Israel, say: You listened to what is written in the book, 19 and you repented and humbled yourself before me, tearing your clothes and weeping, when you heard how I threatened to punish Jerusalem and its people. I will make it a terrifying sight, a place whose name people will use as a curse. But I have heard your prayer, 20 and the punishment which I am going to bring on Jerusalem will not come until after your death. I will let you die in peace.”
The men returned to King Josiah with this message.