Usija ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 14:21-222Ozo 15:1-7)
1 Ovajuda avehe va toorora Usija, omuzandu wa Amasja, ngwa ri nozombura omurongo na hamboumwe kutja a pingene ihe mouhona. 2 Kombunda yonḓiro ya Amasja, Usija wa huura otjihuro Elat, e tji kotora kOjuda ne tji tungurura.
3 Usija wa rira ombara tja ri nozombura omurongo na hamboumwe, neye wa honapara mOjerusalem oure wozombura omirongo vitano na mbari. Ina wa ri Jekolja ngwa zire kOjerusalem. 4 Usija wa tjita imbi mbyaa vi tjata ku Muhona, ama horere kotjikaro tjaihe Amasja. 5 Sakaria, omuhonge we movya Ndjambi, ngunda a ri nomuinyo, eye wa karera Muhona nouṱakame, nu Ndjambi we mu sera ondaya.
6 Usija wa hinga ovita kuna Ovafilisti. Eye wa teya otumbo twomawe twovihuro ooGat na Jabne na Asdod, na tungu ovihuro ovinamasa popezu na Asdod na mehi rOvafilisti. 7 Ndjambi we mu vatera kutja a havere Ovafilisti nOvaaraba, mba turire mOgur-Baal, nOvameuni. 8 Ovaamoni aave sutu otjisuta tjouhona ku Usija, neye wa rira omunamasa, nga ondangu ye tji ya zuvaka akuhe nga kOengipte.
9 Usija wa zeuparisa oviṱunga mOjerusalem ama tungu otuhungu pomuvero wOkotjikoro, na pOmuvero wOrutjandja, na imba pu pe tanaukira orumbo. 10 Eye wina wa tunga otuhungu tu twa zeuparisiwa mokuti ongoza, na hupura ozombu ozengi, orondu eye wa ri notupanda otuingi twozongombe komukuma wokongurova mEhi-erari na mEhi-etunda. Eye tjinga a suverere otutumbo novikunwa otja popa ovandu kutja ve kune omivite mehi rozondundu na mehi ehapise.
11 Usija wa ri notjimbumba otjinene tjovita tji tje rirongerera otjirwa. Otjivaro tjotjimbumba tja ṱakamisiwa i ovatjangerepo ve ooJeiel na Maaseja, mba ri kehi yondyero ya Hananja, umwe wovahivirikwa vombara. 12 Otjimbumba tjovita tja hongorerwa i oviuru vyomaṱunḓu 2 600. 13 Kehi yavyo kwa ri ovarwe wovita 307 500, mba yenena okurwira ombara nawa kovanavita na yo. 14 Usija wa yandja otuvao nomangaruvyo, nomakori wovitenda, nozombanda zotjirwa, nomauta noviku, nomawe woukarena kotjimbumba tjovita, 15 mOjerusalem wa ungurisa ovirwise vyokuyumba oviku nomawe mbya ungurwa i ozonongo zovita, ne vi ziki kotuhungu na kovikoro vyotumbo twotjihuro. Ondangu ye ya tandavara koṋa akuhe, neye wa rira omunamasa tjinene mena rokutja wa muna ombatero onene tjinene ku Ndjambi.
Usija ma vererwa omeritongamisiro we
16 Nungwari ombara Usija tja rira omunamasa, we ritongamisa na ha kara nouṱakame mu Muhona, Ndjambi we. Eye wa nyengura Muhona, Ndjambi we, mokuhita mondjuwo ya Muhona okukatwimisira ovyomoro omuwa kotjipunguhiro tjomatwimisiro. 17 Omupristeri Asarja puna ovapristeri omirongo hambondatu ovanamasa nomapenda va kongorera ombara, 18 okumupirukira. Owo va tja nai: “Usija! Ove ko nousemba okutwimisira Muhona ovyomoro omuwa. Ovapristeri porwe, inḓa ozondekurona za Aron, omba yapurirwa okutjita nai. Za mo moṋa momuyapuke mwi! Ove wa yamburura Muhona Ndjambi, neye ke nokukupa ondjingonekero.”
19 Usija wa kuramene mbo mondjuwo ya Muhona posi yotjipunguhiro tjomatwimisiro, nu wa ri notjiṱiziro tjomatwimisiro wozombunguhiro momake we. Eye wa pindikire novapristeri, nu mokamanga omutjise wongana wa pita motjipara tje. 20 Asarja, Omupristeri Otjiuru, novapristeri ovakwao va tara motjipara tjombara nomburuma, nave i ṋiṋikiza kutja i ze mo mondjuwo ya Muhona. Usija wa hakahana okupita, Ndjambi tjinga e mu vera.
21 Okuzambo oure womuinyo we ombara Usija wa kara omuhakohoke mena romutjise we. Eye tjinga e ha pwire okuhita mondjuwo ya Muhona rukwao, wa tura mondjuwo ye peke na kutuka koviungura avihe, omuzandu we Jotam ngunda a ri omuhona wondjuwo youhona nehonaparera otjiwaṋa.
22 Omuprofete Jesaja, omuzandu wa Amos, wa tjanga oviṋa avihe vyarwe Usija mbya tjita ngunda a ri ombara. 23 Usija wa koka na pakwa mehi romapakero rouhona, nungwari mena romutjise we ka pakerwe momaendo wouhona. Omuzandu we Jotam we mu pingena okurira ombara.
King Uzziah of Judah
(2 Kings 14.212 222 15.1-7)
1 All the people of Judah chose Amaziah's sixteen-year-old son Uzziah to succeed his father as king. ( 2 It was after the death of Amaziah that Uzziah recaptured Elath and rebuilt the city.)
3 Uzziah became king at the age of sixteen, and he ruled in Jerusalem for fifty-two years. His mother was Jecoliah from Jerusalem. 4 Following the example of his father, he did what was pleasing to the Lord. 5 As long as Zechariah, his religious adviser, was living, he served the Lord faithfully, and God blessed him.
6 Uzziah went to war against the Philistines. He tore down the walls of the cities of Gath, Jamnia, and Ashdod, and built fortified cities near Ashdod and in the rest of Philistia. 7 God helped him defeat the Philistines, the Arabs living at Gurbaal, and the Meunites. 8 The Ammonites paid tribute to Uzziah, and he became so powerful that his fame spread even to Egypt.
9 Uzziah strengthened the fortifications of Jerusalem by building towers at the Corner Gate, at the Valley Gate, and where the wall turned. 10 He also built fortified towers in the open country and dug many cisterns, because he had large herds of livestock in the western foothills and plains. Because he loved farming, he encouraged the people to plant vineyards in the hill country and to farm the fertile land.
11 He had a large army ready for battle. Its records were kept by his secretaries Jeiel and Maaseiah under the supervision of Hananiah, a member of the king's staff. 12 The army was commanded by 2,600 officers. 13 Under them were 307,500 soldiers able to fight effectively for the king against his enemies. 14 Uzziah supplied the army with shields, spears, helmets, coats of armor, bows and arrows, and stones for slinging. 15 In Jerusalem his inventors made equipment for shooting arrows and for throwing large stones from the towers and corners of the city wall. His fame spread everywhere, and he became very powerful because of the help he received from God.
Uzziah Is Punished for His Pride
16 But when King Uzziah became strong, he grew arrogant, and that led to his downfall. He defied the Lord his God by going into the Temple to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest, accompanied by eighty strong and courageous priests, followed the king 18 to resist him. They said, “Uzziah! You have no right to burn incense to the Lord. Only the priests who are descended from Aaron have been consecrated to do this. Leave this holy place. You have offended the Lord God, and you no longer have his blessing.”
19 Uzziah was standing there in the Temple beside the incense altar and was holding an incense burner. He became angry with the priests, and immediately a dreaded skin disease broke out on his forehead. 20 Azariah and the other priests stared at the king's forehead in horror and then forced him to leave the Temple. He hurried to get out, because the Lord had punished him.
21 For the rest of his life King Uzziah was ritually unclean because of his disease. Unable to enter the Temple again, he lived in his own house, relieved of all duties, while his son Jotham governed the country.
22 The prophet Isaiah son of Amoz recorded all the other things that King Uzziah did during his reign. 23 Uzziah died and was buried in the royal burial ground, but because of his disease he was not buried in the royal tombs. His son Jotham succeeded him as king.