Muhona ma isana Samuel
1 Nomuzandu Samuel wa karera Muhona kehi yondjeverero ya Eli. Nu moruveze ndo ombuze ya Muhona aa i zuvaka oungundi, nu kaape kara omerimunikisiro wa Muhona. 2 Ouṱuku umwe Eli ngwa ngundiparere omeho, wa rarere metuwo re omuini. 3 Samuel wa rarere motjouyapuke tja Muhona mu mwa ri Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona. Nemunine ra Ndjambi tjandje mari yaka. 4 Muhona wa isana Samuel, neye wa itavera a tja: “Owami ngwi!” 5 Samuel otja ya ku Eli na tja: “Owami ngwi. Ove we ndji isana.”
Nungwari Eli wa zira a tja: “Hi ku isanene; twende, karare.” Samuel otja yaruka na karara.
6 Muhona wa isana Samuel rukwao; neye wa penduka, a i ku Eli na tja: “Owami ngwi! Ove we ndji isana.”
Nungwari Eli wa zira a tja: “Hi ku isanene, muatje wandje; twende karare.” 7 Samuel tjandje ingee keya tjiwa Muhona; wina tjandje embo ra Muhona kariya zuvaka ku ye.
8 Muhona wa isana Samuel otjikando otjitjatatu; nu Samuel wa penduka, a i ku Eli na katja: “Owami ngwi! Ove we ndji isana!”
Eli otja tjiza kutja nangwari oMuhona ngwa isana omuzandu. 9 Eli arire tja tja nai ku Samuel: “Twende karare: Neye tje ku isana rukwao, itja nai: ‘Hungira, Muhona, omukarere woye ma zuu.’ ” Samuel otja yaruka na karara potjiraro tje.
10 Muhona otje ya, a kurama mbo na isana otja ovikando imbi ovitenga na tja: “Samuel, Samuel!”
Nu Samuel wa zira a tja: “Hungira, Muhona, omukarere woye ma zuu.”
11 Muhona wa tja nai ku Samuel: “Tara, ami me tjiti otjiṋa mOisrael, nu auhe ngwe tji zuu, omatwi we aeyevari maye ku ongo. 12 Meyuva ndo, ami me yenenisa ku Eli imbi avihe mbi mba tandera onganda ye, okuza kombutiro nga kondjandero. 13 Ami mbe mu tjivisa kutja mee kavera onganda ye nga ko nga aruhe mena rouhasemba mbwa tjitwa, ovazandu ve tjinga ave ndji yamburura, neye e he ve tjaerere. 14 Ami otji mba yanene onganda ya Eli kutja, tjiri, imbwi ouhasemba wonganda ya Eli kamaau hanganisiwa nombunguhiro yovinamuinyo poo yovikurya nga ko nga aruhe.”
15 Nu Samuel wa kara momara nga tji pa tji; tjazumba otja yezurura omivero vyondjuwo ya Muhona. Nungwari Samuel wa tira okutjivisa Eli otjirimunikise hi. 16 Nu Eli wa isana Samuel a tja: “Samuel, muatje wandje!”
Neye wa itavera a tja: “Owami ngwi!”
17 Nu Eli we mu pura nai: “Muhona we ku raere tjike? O horeke otjiṋa ngamwa atjihe eye tje ku raere.” Ndjambi me ku vere tji wa horeke otjiṋa atjihe tja hungire. 18 Samuel otje mu raera oviṋa avihe, nu ke mu horekere otjiṋa. Nu Eli wa tja: “Eye onguri Muhona; nga tjite ngamwa tji tji ri osemba ku ye.”
19 Samuel we kura, nu Muhona wa kara puna ye; nu Muhona ke na rimwe romambo we nde ha yenenisire. 20 NOvaisrael avehe okuza kOdan nga kOberseba va muna kutja Samuel, tjiri, omuprofete wa Muhona. 21 Nu Muhona wa kara pokurimunikisa mOsilo, me rimunikisire ku Samuel nu ma hungirire puna ye. Nembo ra Samuel iyari zuvaka nawa kOvaisrael avehe.
The Lord Appears to Samuel
1 In those days, when the boy Samuel was serving the Lord under the direction of Eli, there were very few messages from the Lord, and visions from him were quite rare. 2 One night Eli, who was now almost blind, was sleeping in his own room; 3 Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning, 4 the Lord called Samuel. He answered, “Yes, sir!” 5 and ran to Eli and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “I didn't call you; go back to bed.” So Samuel went back to bed.
6-7 The Lord called Samuel again. The boy did not know that it was the Lord, because the Lord had never spoken to him before. So he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “My son, I didn't call you; go back to bed.”
8 The Lord called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
Then Eli realized that it was the Lord who was calling the boy, 9 so he said to him, “Go back to bed; and if he calls you again, say, ‘Speak, Lord, your servant is listening.’” So Samuel went back to bed.
10 The Lord came and stood there, and called as he had before, “Samuel! Samuel!”
Samuel answered, “Speak; your servant is listening.”
11 The Lord said to him, “Some day I am going to do something to the people of Israel that is so terrible that everyone who hears about it will be stunned. 12 On that day I will carry out all my threats against Eli's family, from beginning to end. 13 I have already told him that I am going to punish his family forever because his sons have spoken evil things against me. Eli knew they were doing this, but he did not stop them. 14 So I solemnly declare to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever be able to remove the consequences of this terrible sin.”
15 Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision. 16 Eli called him, “Samuel, my boy!”
“Yes, sir,” answered Samuel.
17 “What did the Lord tell you?” Eli asked. “Don't keep anything from me. God will punish you severely if you don't tell me everything he said.” 18 So Samuel told him everything; he did not keep anything back. Eli said, “He is the Lord; he will do whatever seems best to him.”
19 As Samuel grew up, the Lord was with him and made come true everything that Samuel said. 20 So all the people of Israel, from one end of the country to the other, knew that Samuel was indeed a prophet of the Lord. 21 The Lord continued to reveal himself at Shiloh, where he had appeared to Samuel and had spoken to him. And when Samuel spoke, all Israel listened.