Ewe enamuinyo notjiwaṋa otjiyapuke

1 Punao, iseye ouvi ngamwa auhe; nu iseye ovineya notjavivi neruru nomambo ngamwa aehe wondjambu. 2 Otja ounatje ounyame punga au zera omaihi eṋe wina opunga amwa sokuzera omaihi omakohoke wembo ra Ndjambi, kokutja mokuyenwa eṋe mu kure mondjamo yeṋu. 3 Nomatjangwa maye tja: “Eṋe mwe rimunina oveni kutja Muhona omuwa.”
4 Indjeye ku Muhona ngu ri ewe romuinyo nda imbirahiwa i ovandu nu Ndjambi nda toorora ne ri vara otja enanḓengu tjinene. 5 Riyandjereye oveni otja omawe omanamuinyo omatunge wondjuwo yOmbepo ya Ndjambi, eṋe mu mamu karere otja ovapristeri ovayapuke okupunguhira Ndjambi ozombunguhiro nḓe tjata ku ye mu Jesus Kristus. 6 Orondu omatjangwa maye tja:
“Ami mba toorora ewe enanḓengu,
ndi me ziki mOsion okurira ewe ehuze.
Nu ngu ma kambura mu ro, eye kamaa ṱisiwa ohoṋi.”
7 Ku eṋe mba mbu mu kambura ewe ndi oro enanḓengu tjinene. Nungwari ku imba mbe ha kambura pe ri nai:
“Indi ewe nda imbirahiwa i ovatunge
onda karira ewe enanḓengu tjinene pu aehe.”
8 Nomatjangwa omakwao maye tja:
“Ewe ndi mari putarisa ovandu,
nondi ri oruuwa ndu maru wisa ovandu.”
Owo mave putara tjinga ave ha ri nonḓuviro ku indi embo. Nombango ya Ndjambi ku wo otji ya ri nao wina.
9 Nungwari oweṋe omuhoko omutoororwa, ovapristeri wOmbara, otjiwaṋa otjiyapuke. Ndjambi we mu toororera okurira otjiwaṋa tje kokutja mu zuvarise imbi ovitjitwa ovihimise vya Ndjambi. Eye we mu isa monḓorera ne mu twa mondjerera ye ohimise. 10 Eṋe rukuru kamwa ri otjiwaṋa tja Ndjambi, nungwari nambano oweṋe otjiwaṋa tje. Eṋe rukuru kaamu tjiwa otjari tja Ndjambi, nungwari eṋe nambano otjari tje mwa pewa.
Ritjindeye nawa aruhe
11 Vakwetu, oweṋe ovandu wozonganda novayenda mouye mbwi. Opu me zu okuriyarikaṋa ku eṋe kutja mu ritjaere kozonḓuma zonyama aruhe nḓe novita nomuinyo. 12 Kareye notjikaro otjiwa mokati kaimba mbe ha tjiwa Ndjambi, kokutja owo tji mave mu kuminine kutja oweṋe ovatjite vourunde, ve mune oviungura vyeṋu oviwa, nu ve yozike Ndjambi meyuva eye ndi meya okuyekupangura ovandu.
13 Motjimbe tja Muhona riwiseye kehi youvara auhe wovandu, okutja okehi yombara yokombanda, ndji nouvara ounenenene, 14 na kehi yozongooneya, mba toororwa i yo okuvera ovatjite vourunde nokutanga imba mbe tjita ouwa. 15 Orondu Ndjambi u vanga kutja mu mwinise noviṋa vyeṋu oviwa mbi mu tjita inga omahungiriro omehinazondunge wovandu omayova. 16 Eṋe oweṋe ovakuturwa, nungwari indji onguturiro yeṋu ngaamu vandeke na yo ouvi ngamwa auhe. Nungwari nonguturiro ndji karereye Ndjambi. 17 Yozikeye ovandu avehe, nu mu suvere ovanangamburiro ovakweṋu! Kareye nondira ku Ndjambi, nu mu tate ombara yokombanda!
Kristus otjihorera tjaimba mbe tatumisiwa
18 Eṋe vakarere, riwiseye kehi yovahona veṋu, nu mu kare nondira onene ku wo nandarire kutja ve nomitima omiwa nozongozu poo ovakukutu. 19 Ndjambi otjiṋa hi me mu serere po ondaya, tji mamu tjindi omihihamo vyondatumisire amu hi nondjo, tjinga amamu vanga okukara nouṱakame ku Ndjambi. 20 Orondu pe nondangu yatjike tji mamu zara omatoneneo mena rokutja mwa tjita ouhasemba? Nungwari tji mamu zara omihihamo mena rokutja mwa tjiti ouwa, Ndjambi me mu sere ondaya. 21 Eṋe wina, tjiri, mwa isanenwa otjiṋa hi i Ndjambi, Kristus omuini tjinga a hihamisirwa eṋe, nu tjinga e mu pa otjihorera kokutja eṋe mu yate mozondambo ze. 22 Neye kwa za nai: “Eye ka tjitire ourunde, nu kape nomundu ngwe mu zuvire ama hungire ovineya.” 23 Neye tja yambururwa ka zirire ko nembo rondjambu; nu tja hihamisiwa ka tandere ko, nungwari wa undjire ku Ndjambi, ingwi omupangure omusemba. 24 Kristus omuini wa tjinda ourunde wetu morutu rwe kotjikoroise, kokutja tu ṱire ourunde nu tu kare nomuinyo kousemba. “Neṋe mwa verukisiwa i omazeze we.” 25 Neṋe mwa ri otja ozonḓu nḓa pandjara; nungwari nambano eṋe mwa kotorwa kOmurise weṋu na kOmutjevere wominyo vyeṋu.
The Living Stone and the Holy Nation
1 Rid yourselves, then, of all evil; no more lying or hypocrisy or jealousy or insulting language. 2 Be like newborn babies, always thirsty for the pure spiritual milk, so that by drinking it you may grow up and be saved. 3 As the scripture says, “You have found out for yourselves how kind the Lord is.”
4 Come to the Lord, the living stone rejected by people as worthless but chosen by God as valuable. 5 Come as living stones, and let yourselves be used in building the spiritual temple, where you will serve as holy priests to offer spiritual and acceptable sacrifices to God through Jesus Christ. 6 For the scripture says,
“I chose a valuable stone,
which I am placing as the cornerstone in Zion;
and whoever believes in him will never be disappointed.”
7 This stone is of great value for you that believe; but for those who do not believe:
“The stone which the builders rejected as worthless
turned out to be the most important of all.”
8 And another scripture says,
“This is the stone that will make people stumble,
the rock that will make them fall.”
They stumbled because they did not believe in the word; such was God's will for them.
9 But you are the chosen race, the King's priests, the holy nation, God's own people, chosen to proclaim the wonderful acts of God, who called you out of darkness into his own marvelous light. 10 At one time you were not God's people, but now you are his people; at one time you did not know God's mercy, but now you have received his mercy.
Slaves of God
11 I appeal to you, my friends, as strangers and refugees in this world! Do not give in to bodily passions, which are always at war against the soul. 12 Your conduct among the heathen should be so good that when they accuse you of being evildoers, they will have to recognize your good deeds and so praise God on the Day of his coming.
13 For the sake of the Lord submit yourselves to every human authority: to the Emperor, who is the supreme authority, 14 and to the governors, who have been appointed by him to punish the evildoers and to praise those who do good. 15 For God wants you to silence the ignorant talk of foolish people by the good things you do. 16 Live as free people; do not, however, use your freedom to cover up any evil, but live as God's slaves. 17 Respect everyone, love other believers, honor God, and respect the Emperor.
The Example of Christ's Suffering
18 You servants must submit yourselves to your masters and show them complete respect, not only to those who are kind and considerate, but also to those who are harsh. 19 God will bless you for this, if you endure the pain of undeserved suffering because you are conscious of his will. 20 For what credit is there if you endure the beatings you deserve for having done wrong? But if you endure suffering even when you have done right, God will bless you for it. 21 It was to this that God called you, for Christ himself suffered for you and left you an example, so that you would follow in his steps. 22 He committed no sin, and no one ever heard a lie come from his lips. 23 When he was insulted, he did not answer back with an insult; when he suffered, he did not threaten, but placed his hopes in God, the righteous Judge. 24 Christ himself carried our sins in his body to the cross, so that we might die to sin and live for righteousness. It is by his wounds that you have been healed. 25 You were like sheep that had lost their way, but now you have been brought back to follow the Shepherd and Keeper of your souls.