Ombara oserekaze ya Saba mai kavarura Salomo
(2Eku 9:1-12)
1 Ombara oserekaze ya Seba tji ya zuva ondangu ya Salomo otji ya ya kOjerusalem okukemurora nomapuriro omazeu. 2 Oyo ya ya puna otjimbumba tjovemukarere, nozongamero nḓa kutirwa novyomoro omuwa nomawe omahuze, nongoldo onyingi tjinene. Nu tji ya hakaena nombara Salomo arire tji ye mu pura omapuriro aehe nguyai rizemburuka. 3 Nu Salomo wa zira omapuriro nga aehe; kapa ri otjiṋa otjizeu tjaa ha sora handjaura. 4 Ombara oserekaze ya Seba ya zuva ounongo wa Salomo nu ya muna ondjuwo youhona eye ndja tungire, 5 novikurya mbya ture potjiriro tje, novakarere monganda ye youhona, nozombanda zawo ozombwa, novemuhambunine vomavinu, nozombunguhiro ozoningiririsiwa nḓa punguhire mondjuwo ya Muhona. Ouwa woviṋa mbi avihe vye mu himisire. 6 Eye opa tjera nai kombara Salomo: “Otja tji mbe ku zuvire mehi randje nounongo woye, nangwari ouatjiri! 7 Nungwari ami hi kamburire nga tji mbe ya okurimunina omuini. Nu ami hi na pu mba zuvire nangarire orumbembera rwawo; ounongo noutumbe woye ouingi tjinene komurungu wa imba pu mba raerwa. 8 Ovarumendu ovakarere voye mbe kara aruhe puna ove nokuzuva ounongo woye, owo ovaṋingandu. 9 Muhona, Ndjambi woye, nga tangwe, ngwa ri nondjingonekero na ove okukutjita ombara ya Israel! Orondu orusuvero rwe ku Israel orukarerere; eye we ku tjita ombara kutja u tye ousemba nouatjiri.”
10 Nombara oserekaze ya Seba ya yandja ongoldo yondjinda ndja kapita ozokirograma 4,000 kombara, novyomoro omuwa ovingi, nomawe omahuze. Imbi ovyomoro omuwa mbya yandja kombara Salomo vya ri ovingi tjinene pu imbi Salomo mbya pewa moruveze ngamwa aruhe.
11 Ozondjuwozomomeva za Hiram nḓa kaetere ongoldo kOofir, wina za kaeterera omiti vyomiama nomawe omahuze omengi. 12 Nu Salomo wa ungurisa oviritiziro vyondjuwo ya Muhona novyondjuwo youhona pomiti vyomiama, na wina ovihumba novinangoma vyovaimbure. Ovyo vya ri omiti vyomiama omiwa tjinene, mbi hi na pu vya eterwe mOisrael, nu nga ndinondi mbya sana na vyo kavina pu vya munika rukwao.
13 Ombara Salomo wa yandja otjiṋa ngamwa atjihe ombara oserekaze ya Seba tji ya ningira puna imbi oviyandjewa avihe vyarwe, mbya yandja uriri ku yo. Tjazumba ombara oserekaze ya Seba novakarere vayo otji va yaruka kehi ra Seba.
Outumbe wombara Salomo
(2Eku 9:13-28)
14 Ombura aihe ombara Salomo aa pewa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara 23,000. 15 Puna ongoldo ndji eye wa kambura imbi mbya yandjewa i ovarandise otja otjisuta, noviweziwa komarandero, novisuta mbya yandjewa i ozombara zOvaaraba, nozongooneya zotukondwa twehi rOvaisrael.
16 Ombara Salomo wa ungurisa otuvao otunene omasere yevari nu ku aruhe peke kwa tuwa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara hambombari. 17 Wina eye wa ungurisa otuvao otuṱiṱi omasere yetatu, nu ku aruhe peke kwa tuwa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara mbari. Notuvao twi atuhe we tu twa mondjuwo yotjihwa tja Libanon.
18 Eye wina wa ungurisa otjihavero tjouhona otjinene tji tja tuwa omayo wozondjou nongoldo ombwa tjinene. 19 Otjihavero tjouhona hi tja ri nozondondo hamboumwe okuronda ku tjo, notjiserekarera tjongeyama kotjikoro atjihe tjondondo aihe peke, azehe kumwe ozongeyama omurongo na mbari. 20 Kongotwe yotjihavero tjouhona kwa ri otjiserekarera tjotjiuru tjondwezu yongombe, nu keṋe oviritiziro vyomaoko vyotjihavero hi kwa ri otjiserekarera tjongeyama komunda auhe. Kapa ri ouhona warwe mbwa ri notjihavero tjouhona tji tja sana ku ihi.
21 Ovinwino avihe vyombara Salomo vya ungurirwe pongoldo, noviungurise avihe vyondjuwo yotjihwa tja Libanon vya ri ovyongoldo ongohoke porwayo. Osilveri kaa i ungurisiwa, tjinga aa i ha varwa otja onanḓengu momayuva wa Salomo. 22 Ombara Salomo wa ri nozondjuwozomomeva nḓaa ze kayenda mokuvare pamwe na inḓa za Hiram. Otjikando tjimwe mozombura ndatu ozondjuwozomomeva otjaa ze kotoka, aze eterere ongoldo nosilveri, nomayo wozondjou, nozondjima nomatwangoma.
23 Ombara Salomo wa ri omutumbe nu wa ri onongo tjinene pozombara azehe. 24 Nouye auhe wa ri nonḓero okuya ku ye okupuratena kounongo we Ndjambi mbwe mu pere. 25 Auhe ngwe ya aa eterere otjiyandjewa, okutja oviṋa vyosilveri novyongoldo, nozombanda novirwise, novyomoro omuwa, noukambe nousinokambe. Nu otjaa pe tjitwa nai ombura aihe.
26 Ombara Salomo wa uta otjira tjovita tjomatemba 1 400, noukambe oukavirwa 12,000. Omatemba tjiva aaye ṱizirwa movihuro vyomatemba wovita, nu warwe ya ri kehi yondyero ye mOjerusalem. 27 Moruveze rwouhona we osilveri ya ri otjiṋa uriri mOjerusalem tjimuna omawe, notupapa twa takavarere tjinene tjimuna omikuyu morutjandja. 28 Noukambe we aa u kaetwa kOengipte na kOkwe. Ovarande ve ave keuranda kotjimariva tji tja zikamisiwa. 29 Etemba rimwe rovita mOengipte aa ri toora osilveri yondjinda yozokirograma omurongo, nokakambe kemwe aa ke toora osilveri yondjinda yokirograma imwe nohinga. Komuhingo mbwi ovarande va Salomo otjaave randisa oviṋa mbi kozombara zOvahetite nOzovasirie.
The Visit of the Queen of Sheba
(2 Chronicles 9.1-12)
1 The queen of Sheba heard of Solomon's fame, and she traveled to Jerusalem to test him with difficult questions. 2 She brought with her a large group of attendants, as well as camels loaded with spices, jewels, and a large amount of gold. When she and Solomon met, she asked him all the questions that she could think of. 3 He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain. 4 The queen of Sheba heard Solomon's wisdom and saw the palace he had built. 5 She saw the food that was served at his table, the living quarters for his officials, the organization of his palace staff and the uniforms they wore, the servants who waited on him at feasts, and the sacrifices he offered in the Temple. It left her breathless and amazed. 6 She said to King Solomon, “What I heard in my own country about you and your wisdom is true! 7 But I couldn't believe it until I had come and seen it all for myself. But I didn't hear even half of it; your wisdom and wealth are much greater than what I was told. 8 How fortunate are your wives! And how fortunate your servants, who are always in your presence and are privileged to hear your wise sayings! 9 Praise the Lord your God! He has shown how pleased he is with you by making you king of Israel. Because his love for Israel is eternal, he has made you their king so that you can maintain law and justice.”
10 She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. The amount of spices she gave him was by far the greatest that he ever received at any time.
( 11 Hiram's fleet, which had brought gold from Ophir, also brought from there a large amount of juniper wood and jewels. 12 Solomon used the wood to build railings in the Temple and the palace, and also to make harps and lyres for the musicians. It was the finest juniper wood ever imported into Israel; none like it has ever been seen again.)
13 King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for, besides all the other customary gifts that he had generously given her. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.
King Solomon's Wealth
(2 Chronicles 9.13-29)
14 Every year King Solomon received over twenty-five tons of gold, 15 in addition to the taxes paid by merchants, the profits from trade, and tribute paid by the Arabian kings and the governors of the Israelite districts.
16 Solomon made two hundred large shields and had each one overlaid with almost fifteen pounds of gold. 17 He also made three hundred smaller shields, overlaying each one of them with nearly four pounds of gold. He had all these shields placed in the Hall of the Forest of Lebanon.
18 He also had a large throne made. Part of it was covered with ivory and the rest of it was covered with the finest gold. 19-20 The throne had six steps leading up to it, with the figure of a lion at each end of every step, a total of twelve lions. At the back of the throne was the figure of a bull's head, and beside each of the two armrests was the figure of a lion. No throne like this had ever existed in any other kingdom.
21 All of Solomon's drinking cups were made of gold, and all the utensils in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold. No silver was used, since it was not considered valuable in Solomon's day. 22 He had a fleet of ocean-going ships sailing with Hiram's fleet. Every three years his fleet would return, bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
23 King Solomon was richer and wiser than any other king, 24 and the whole world wanted to come and listen to the wisdom that God had given him. 25 Everyone who came brought him a gift—articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. This continued year after year.
26 Solomon built up a force of fourteen hundred chariots and twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem and the rest he stationed in various other cities. 27 During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah. 28 The king's agents controlled the export of horses from Musri and Cilicia, 29 and the export of chariots from Egypt. They supplied the Hittite and Syrian kings with horses and chariots, selling chariots for 600 pieces of silver each and horses for 150 each.