Petrus naJohannes tava kwatwa
1 Ndele eshi va li tava tongo ngaha kovanhu, ovapristeli nomukulunhu wovanangeli votembeli nOvasadukai ve uya kuvo, 2 ove va handukila eshi va longa ovanhu nova hepaulula enyumuko lomovafi li li muJesus. 3 Ndele vo ove va kwata, ove va idilila modolongo fiyo efiku lomongula, osheshi okwa li onguloshi. 4 Ndele vahapu vomwaava va uda eendjovo, ova ninga ovaitaveli, nomuvalu wovalumenhu wa li lwopomayovi atano.
Ehepaululo laPetrus moipafi yovakulunhu
5 Opo nee mefiku lomongula ovapangeli novakulunhu novanongo vomishangwa ova ongala muJerusalem, 6 nosho ngaha yo omupristeli omukulunhu Hannas naKajafas naJohannes naAleksander naaveshe ava vomepata lovapristeli ovakulunhu. 7 Ndele vo ove va tula mokati kavo ndele tave va pula: “Okeenghono dilipi ile omedina lalyelye mwa longa eshi?” 8 Opo nee Petrus a yadifwa Omhepo Iyapuki ndele ta ti kuvo: “Ovapangeli nye ovakulunhu vOvaisraeli! 9 Onena eli eshi tu li po hatu hokololifwa oshilonga shiwa sha ningilwa oshingudu, ndele hatu pulwa, okwa velulwa koshike? 10 Hano onye amushe noshilongo ashishe shaIsrael, kaleni mu shi shii, ou a velulwa ndele ta kala ofika apa moipafi yeni okedina laJesus Kristus Omunasareti, ou nye mwe mu valela komushiyakano, ndelenee okwa nyumunwa kuKalunga koufi. 11 ‘Oye emanya olo, nye ovatungi mwe li ekelashi, ndelenee olo la ninga omutwe wokolonela.’ 12 Ndele kaku na mukwao, exupifo la kala muye, osheshi kaku nedina limwe li lili koshi yeulu, la yandjelwa ovanhu omo tu nokuxupifilwa mo.”
Ovayapostoli tava hanyenwa ndele tava efiwa
13 Ndele eshi va mona onyati yaPetrus naJohannes, nove va wete ovo ovanhu vongaho, inava longwa, ova kumwa, ndele ve va dimbulukwa, ova kala naJesus. 14 Ndele eshi va tala omunhu ou a velulwa, ta kala ofika puvo, va nyengwa okutonga nande sha, 15 opo nee ve va lombwela, va dje mo manga moshiongalele shavo, ova kundafana 16 tava ti: “Ovanhu ava ohatu va ningi ngahelipi nee? Osheshi oshikumwifalonga eshi ve shi ninga, osha monika nosha shiivika kOvajerusalem aveshe, fye itatu dulu oku shi anya. 17 Ndelenee opo shiha tane vali pamwe pe lili mokati kovanhu aveshe, tu va hanyeneni shili, vaha popye vali nande okomunhu edina eli.” 18 Opo nee ove va ifanununa mo ndele ove va lombwela vaha popye nande okanini ile vaha longe vali medina laJesus. 19 Ndele Petrus naJohannes ove va nyamukula ndele tava ti kuvo: “Tokoleni nye vene ngeenge osha yuka koshipala shaKalunga oku mu uda komesho yaKalunga, 20 fye itatu dulu okukala tuha hepaulule ei twe i mona notwe i uda.” 21 Ndele venya nande va weda ko vali omaaneko, ve va efa ngaho, osheshi vo inava mona sha shoku va handukilila omolwovanhu, osheshi aveshe ova hambelelela Kalunga eshi sha ningwa. 22 Osheshi omulumenhu ou a ningilwa oshikumwifalonga, eedula daye oda hangika da koya omilongo ine.
Eilikano leongalo neitavelo lOmwene
23 Ndele vo eshi va efiwa, ova ya kuvakwao nove va hepaululila adishe odo ve di lombwelwa kovapristeli ovakulunhu nokovakulunhu. 24 Ndele moku shi uda vo aveshe ova twala ondaka yavo pombada kuKalunga ngaashi omunhu umwe, tava ti: “Omwene, Oove wa shita eulu nedu nefuta nakeshe eshi shi li mo. 25 Oove tuu ou okOmhepo Iyapuki wa popifa okanya katate yetu David, omupiya woye, to ti:
‘Ovapaani otava lundalalele shike,
noiwana tai diladilile shike oinima yongaho?
26 Eehamba dedu tadi fikama,
novapangeli otava ongalele kumwe
notava tu ondubo nOmwene nOmuvaekwa waye.’
27 Osheshi moshilando eshi omwa ongalela mo shili, Herodes naPontius Pilatus pamwe novapaani, novanhu vaIsrael ova twa ondubo nomumwoye omuyapuki Jesus, ou we mu vaeka, 28 va ninge ashishe eshi eke loye nomhangela yoye ye shi pangela nale shi ningwe. 29 Hano paife, Omwene, tala nhumbi tava popi nomaaneko, Ove u pe ovapiya voye okupopya nouladi aushe eendjovo doye, 30 Ove u yelule eke loye okuvelula ovanaudu nokulonga oilongadidiliko noikumwifalonga okedina lOmona woye omuyapuki, oJesus.” 31 Hano eshi va dimbuka okwiilikana, onhele ei apa va ongala, oya kakama, vo aveshe ova yadifwa Omhepo Iyapuki, ndele va popya nouladi eendjovo daKalunga.
Emona lOvakriste votete la tulwa mumwe
32 Ndele mongudu ei inene yovaitaveli aveshe ova li ve nomutima umwe nomwenyo umwe, ndele kakwa li nande oumwe a tumbula oshinima ongaashi shaye mwene, osheshi oinima yavo aishe oya tulwa mumwe. 33 Ndele ovayapostoli ova hepaulula neenghono dinene enyumuko lOmwene Jesus Kristus, navo aveshe ova pewa onghenda inene. 34 Nomokati kavo kamwa li nande ohepele, osheshi ava va li ve nomapya ile eengulu ove di landifa po, naai ve i pewa mokulandifa po, ove i eta 35 ndele ve i tula keemhadi dovayapostoli nakeshe umwe okwa pewa shi fike peemhumbwe daye. 36 Osho naJosef, ou ovayapostoli ve mu luka yo Barnabas, tali ti: omona wehekeleko, Omulevi a dalelwa muKipro, 37 okwa landifa po epya laye a li e kwete, noimaliwa okwe i eta, ndele okwe i tula keemhadi dovayapostoli.
Peter and John before the Council
1 Peter and John were still speaking to the people when some priests, the officer in charge of the Temple guards, and some Sadducees arrived. 2 They were annoyed because the two apostles were teaching the people that Jesus had risen from death, which proved that the dead will rise to life. 3 So they arrested them and put them in jail until the next day, since it was already late. 4 But many who heard the message believed; and the number grew to about five thousand.
5 The next day the Jewish leaders, the elders, and the teachers of the Law gathered in Jerusalem. 6 They met with the High Priest Annas and with Caiaphas, John, Alexander, and the others who belonged to the High Priest's family. 7 They made the apostles stand before them and asked them, “How did you do this? What power do you have or whose name did you use?”
8 Peter, full of the Holy Spirit, answered them, “Leaders of the people and elders: 9 if we are being questioned today about the good deed done to the lame man and how he was healed, 10 then you should all know, and all the people of Israel should know, that this man stands here before you completely well through the power of the name of Jesus Christ of Nazareth—whom you crucified and whom God raised from death. 11 Jesus is the one of whom the scripture says,
‘The stone that you the builders despised
turned out to be the most important of all.’
12 Salvation is to be found through him alone; in all the world there is no one else whom God has given who can save us.”
13 The members of the Council were amazed to see how bold Peter and John were and to learn that they were ordinary men of no education. They realized then that they had been companions of Jesus. 14 But there was nothing that they could say, because they saw the man who had been healed standing there with Peter and John. 15 So they told them to leave the Council room, and then they started discussing among themselves. 16 “What shall we do with these men?” they asked. “Everyone in Jerusalem knows that this extraordinary miracle has been performed by them, and we cannot deny it. 17 But to keep this matter from spreading any further among the people, let us warn these men never again to speak to anyone in the name of Jesus.”
18 So they called them back in and told them that under no condition were they to speak or to teach in the name of Jesus. 19 But Peter and John answered them, “You yourselves judge which is right in God's sight—to obey you or to obey God. 20 For we cannot stop speaking of what we ourselves have seen and heard.” 21 So the Council warned them even more strongly and then set them free. They saw that it was impossible to punish them, because the people were all praising God for what had happened. 22 The man on whom this miracle of healing had been performed was over forty years old.
The Believers Pray for Boldness
23 As soon as Peter and John were set free, they returned to their group and told them what the chief priests and the elders had said. 24 When the believers heard it, they all joined together in prayer to God: “Master and Creator of heaven, earth, and sea, and all that is in them! 25 By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said,
‘Why were the Gentiles furious;
why did people make their useless plots?
26 The kings of the earth prepared themselves,
and the rulers met together
against the Lord and his Messiah.’
27 For indeed Herod and Pontius Pilate met together in this city with the Gentiles and the people of Israel against Jesus, your holy Servant, whom you made Messiah. 28 They gathered to do everything that you by your power and will had already decided would happen. 29 And now, Lord, take notice of the threats they have made, and allow us, your servants, to speak your message with all boldness. 30 Reach out your hand to heal, and grant that wonders and miracles may be performed through the name of your holy Servant Jesus.”
31 When they finished praying, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit and began to proclaim God's message with boldness.
The Believers Share Their Possessions
32 The group of believers was one in mind and heart. None of them said that any of their belongings were their own, but they all shared with one another everything they had. 33 With great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus, and God poured rich blessings on them all. 34 There was no one in the group who was in need. Those who owned fields or houses would sell them, bring the money received from the sale, 35 and turn it over to the apostles; and the money was distributed according to the needs of the people.
36 And so it was that Joseph, a Levite born in Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means “One who Encourages”), 37 sold a field he owned, brought the money, and turned it over to the apostles.