Omuvalekwa ta djuulukwa omuvaleki
1 Onhemo yaNarsis yomuSaron, aame onhemo yedo lomomafilu!
2 Ngaashi onhemo yedo mokati keeshosholo, osho omuholike wange e li mokati koukadona.
3 Ngaashi omuti womuapula u li mokati komiti domomufitu, osho omuholike wange e li mokati kovamati. Nda hala okukala omutumba momudidimbe wao, noshiimati shao oshinyenye mokanya kange. 4 Okwa twala nge monduda yomomiviinyu. Ohole yaye oyo epandela laye kombada yange. 5 Pamekei nge noikamena yeeviinyu, hekelekei nge noiimati yomaapula, osheshi ohandi vele ohole. 6 Eke laye lokolumosho li li koshi yomutwe wange, neke laye lokolulyo tali pamhadala nge.
7 Nye oukadona vomuJerusalem, ohandi mu anifa eemenye noupundja vokepumbu: Inamu pendula, inamu weelela ohole, fiyo oyo vene ya hala.
8 Pwilikina! Omuholike wange te uya. Tala, ou te uya ta nhuka eemhunda, ta nhukile oikulundudu. 9 Omuholike wange e li ngaashi oholongo ile ngaashi omenye onyasha. Tala, kwinya konima yekuma letu ota kala ofika, ta taalele mo mekende, ta vandamene mombululu.
10 Omuholike ta popi, ta lombwele nge, ta ti: “Fikama, omuholike wange. Oove onhemo yange, ila! 11 Osheshi tala, okufu kwa xula, odula ya sheka, ya pita, ya ya! 12 Eenhemo tadi monika medu, efimbo lokwiimba la fika nokushukushula kwonghuti taku udika moshilongo shetu. 13 Omukwiyu tau imi eedive, omashila omiviinyu taa piti, eenhemo da nyika edimba liwa. Fikama, omuholike wange, onhemo yange, ila!
14 “Onghuti yange, wa hondama mekololo lemanya, mehondameno lopeemhunda, tali fiile nge oshipala shoye, udifile nge ondaka yoye. Osheshi ondaka yoye inyenye nomesho oye a wapala. 15 Tu kwateleni ouvandje, ouvandje vanini, ava hava nyono po oikokola yomiviinyu, osheshi oikokola yetu yomiviinyu oya eta eenhemo.”
16 Omuholike wange, owange mwene, naame owaye; waau ta lifa mokati keenhemo domado. 17 Fiyo omhepo yonguloshi tai pepe nomidile tadi faduka po, ila kwaame omuholike wange, ngaashi omenye, heeno, ngaashi oholongo onyasha yokeemhunda domamanya.
1 I am only a wild flower in Sharon,
a lily in a mountain valley.
The Man
2 Like a lily among thorns
is my darling among women.
The Woman
3 Like an apple tree among the trees of the forest,
so is my dearest compared to other men.
I love to sit in its shadow,
and its fruit is sweet to my taste.
4 He brought me to his banquet hall
and raised the banner of love over me.
5 Restore my strength with raisins
and refresh me with apples!
I am weak from passion.
6 His left hand is under my head,
and his right hand caresses me.
7 Promise me, women of Jerusalem;
swear by the swift deer and the gazelles
that you will not interrupt our love.
The Second Song
The Woman
8 I hear my lover's voice.
He comes running over the mountains,
racing across the hills to me.
9 My lover is like a gazelle,
like a young stag.
There he stands beside the wall.
He looks in through the window
and glances through the lattice.
10 My lover speaks to me.
The Man
Come then, my love;
my darling, come with me.
11 The winter is over; the rains have stopped;
12 in the countryside the flowers are in bloom.
This is the time for singing;
the song of doves is heard in the fields.
13 Figs are beginning to ripen;
the air is fragrant with blossoming vines.
Come then, my love;
my darling, come with me.
14 You are like a dove that hides
in the crevice of a rock.
Let me see your lovely face
and hear your enchanting voice.

15 Catch the foxes, the little foxes,
before they ruin our vineyard in bloom.
The Woman
16 My lover is mine, and I am his.
He feeds his flock among the lilies
17 until the morning breezes blow
and the darkness disappears.
Return, my darling, like a gazelle,
like a stag on the mountains of Bether.