Eyambo laSalomo muGibeon
1 Ndele Salomo yaDavid okwa pama mouhamba waye. NOmwene Kalunga kaye okwa li pamwe naye nokwe mu nenepeka unene.
2 Ndele Salomo okwa kundafana nOvaisraeli aveshe, novaneyovi novanefele novatokoli nonomukulunhu keshe womuIsrael, ovakulunhu vomapata. 3 Ndele Salomo noshiongalele ashishe pamwe naye va ya koshikulundu shokuyambela shomuGibeon. Osheshi oko kwa li etwali laKalunga, olo la dikwa mombuwa kuMoses, omupiya wOmwene. 4 Ndelenee David okwa li a kufa oshikefa shaKalunga muKiriat-Jearim nokwe shi eta monhele oyo David e i shi longekidila. Osheshi David e shi longekidila etwali muJerusalem. 5 Noaltari yoshikushu yo osho sha ningwa kuBesaleel yaUri yaHur, osha li komesho yetwali lOmwene. Ndele Salomo noshiongalele ve ke shi konga. 6 Ndele Salomo okwa yamba koaltari yoshikushu shetwali leongalo koshipala shOmwene nokwa yambela ko omaxwikiloyambo eyovi limwe.
Eilikano laSalomo, ounongo noupuna waye
7 Oufiku tuu ou Kalunga okwe lihololela Salomo ndele ta ti kuye: “Indile nge eshi we shi hala Ame ndi shi ku pe.” 8 Ndele Salomo okwa nyamukula Kalunga: “Ove wa fila tate David onghenda inene ndele wa ninga nge ohamba ponhele yaye. 9 Omwene Kalunga, ondjovo yoye we i lombwela tate David paife nai ninge yoshili. Osheshi wa ninga nge ohamba yovanhu vahapu ngaashi ondwi yedu. 10 Pe nge hano paife ounongo nomayele opo ndi dule okufikama nokwaaluka komesho yoshiwana eshi. Osheshi olyelye ta dulu okupangela oshiwana eshi shinene?” 11 Opo nee Kalunga ta ti kuSalomo: “Shaashi ove u nomutima wa tya ngaha, ndele ino indila oupuna, omamona nefimano neemwenyo dovatondadi voye ile u mone omwenyo mule, ndelenee we liindilila ounongo nomayele, u dule okupangela oshiwana shange, musho Ame nde ku ninga ohamba, 12 onghee hano ove to ka pewa ounongo nomayele. Ame ohandi ke ku pa yo oupuna nomamona nefimano, eehamba odo de ku tetekela inadi kala nao, naado tadi ku shikula itadi ka kala nao.” 13 Ndele Salomo okwa dja koshikulundu shomuGibeon, ketwali leongalo, nokwe uya kuJerusalem, ndele ta pangele Ovaisraeli.
Omatemba novalondi veenghambe vaSalomo
14 Ndele Salomo okwa ongela omatemba oita novalondi veenghambe, onghee okwa li e nomatemba oita eyovi nomafele ane novalondi veenghambe omayovi omulongo naavali. Okwe va nangeka muJerusalem nomoilando ikwao. 15 Nohamba osho ya ninga nokutya, muJerusalem mwa li oshisiliveli noshingoldo nomamanya nomiti domisederi dihapu, ngaashi omikwiyu domedu la lalakana. 16 Ovakalelipo vaSalomo va pashukila euyemo leenghambe okudja kuMusri nokuKuve 17 nolomatemba oita okudja kuEgipiti. Vo ova landifa eenghambe nomatemba oita keehamba dOvaheti nodOvaarami eesekeli doshisiliveli omafele ahamano metemba nefele nomilongo nhano monghambe.
King Solomon Prays for Wisdom
(1 Kings 3.1-15)
1 Solomon, the son of King David, took firm control of the kingdom of Israel, and the Lord his God blessed him and made him very powerful.
2 King Solomon gave an order to all the officers in charge of units of a thousand men and of a hundred men, all the government officials, all the heads of families, and all the rest of the people, 3 commanding them to go with him to the place of worship at Gibeon. They went there because that was where the Tent of the Lord's presence was located, which Moses, the Lord's servant, had made in the wilderness. ( 4 The Covenant Box, however, was in Jerusalem, kept in a tent which King David had set up when he brought the Box from Kiriath Jearim.) 5 The bronze altar which had been made by Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, was also in Gibeon in front of the Tent of the Lord's presence. King Solomon and all the people worshiped the Lord there. 6 In front of the Tent the king worshiped the Lord by offering sacrifices on the bronze altar; he had a thousand animals killed and burned whole on it.
7 That night God appeared to Solomon and asked, “What would you like me to give you?”
8 Solomon answered, “You always showed great love for my father David, and now you have let me succeed him as king. 9 O Lord God, fulfill the promise you made to my father. You have made me king over a people who are so many that they cannot be counted, 10 so give me the wisdom and knowledge I need to rule over them. Otherwise, how would I ever be able to rule this great people of yours?”
11 God replied to Solomon, “You have made the right choice. Instead of asking for wealth or treasure or fame or the death of your enemies or even for long life for yourself, you have asked for wisdom and knowledge so that you can rule my people, over whom I have made you king. 12 I will give you wisdom and knowledge. And in addition, I will give you more wealth, treasure, and fame than any king has ever had before or will ever have again.”
King Solomon's Power and Wealth
(1 Kings 10.26-29)
13 So Solomon left the place of worship at Gibeon, where the Tent of the Lord's presence was, and returned to Jerusalem. There he ruled over Israel. 14 He built up a force of fourteen hundred chariots and twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem, and the rest he stationed in various other cities. 15 During his reign silver and gold became as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah. 16 The king's agents controlled the export of horses from Musri and Cilicia, 17 and the export of chariots from Egypt. They supplied the Hittite and Syrian kings with horses and chariots, selling chariots for 600 pieces of silver each and horses for 150 each.