Efyo laMirjam
1 Ndele eongalo lovana vaIsrael, eshi la fika mombuwa yaSin, mohani yotete, ovanhu va onga onhanda muKades. Ndele Mirjam okwa fila ko, oko a pakwa.
Omeva omemanya
2 Ndelenee eongalo la li lihe nomeva. Opo nee va ongalela Moses naAron. 3 Novanhu va twa eemhata naMoses, ndele vo va popya, tava ti: “Akutu, ngeno twa file pamwe navakwetu, vo eshi va fila koshipala shOmwene! 4 Nomolwashike nye mwa eta eongalo lOmwene mombuwa ei, opo fye noimuna yetu tu fye po? 5 Nomolwashike mwe tu kufa mo muEgipiti mu tu ete monhele ei ii? Kai fi onhele yoilya ile yeenghwiyu ile yoikokola yomiviinyu ile yomiti dagranate. Navali pehe nomeva okunwa.” 6 Opo nee Moses naAron va dja po peongalo, va ya koshivelo shetwali leongalo, ndele va wila eombe. Opo nee oshinge shOmwene she va holokela.
7 NOmwene okwa lombwela Moses ndee ta ti: 8 “Kufa onhaili, shiva eongalo, nye nomumwanyoko Aron, ndele lombweleni emanya moipafi yavo. Opo nee lo otali ka yandja omeva alo. Osho ngaha hano to va kungulukifile omeva, ndee to nwefa eongalo noimuna yavo.” 9 Opo nee Moses okwa kufa onhaili koshipala shOmwene ngaashi Ye e mu lombwela. 10 Ndele Moses naAron va ongaleka eongalo komesho yemanya, ndele ye okwe va lombwela: “Udeni hano ovanandubo nye! Otu noku mu kungulukifila omeva memanya eli?” 11 Opo nee Moses okwa yelula eke laye ndee ta denge emanya luvali nonhaili yaye. Ndele omeva mahapu a dja mo, opo eongalo ola nwa nosho yo oimuna yovanhu. 12 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses naAron, ndee ta ti: “Nye eshi inamu itavela nge opo mu yapule nge moipafi yovana vaIsrael, onghee hano nye itamu ka twala eongalo eli medu linya nde li mu pa.” 13 Oo hano omeva eemhata, omeva oMeriba, ovana vaIsrael oko va twifila Omwene eemhata, Oye nokwe ve lishiivifila omuyapuki.
Israel muEdom
14 Opo nee omo muKades Moses okwa tuma ko ovatumwa kohamba yaEdom: “Omumwanyoko Israel ta ti ngaha: Ove mwene wa shiiva omaudjuu aeshe e tu hanga. 15 Ootate yetu va tembukila muEgipiti ndele fye otwa kala omafiku mahapu muEgipiti. NOvaegipiti ve tu hepeka fye nootate. 16 Opo nee fye twa kuwila Omwene ekwafo, ndele Ye okwa uda ondaka yetu. Ye okwe tu tumina omweengeli waye ndele okwe tu pitifa mo muEgipiti. Fye otu li paife muKades, oshilando shopongaba yoshilongo shoye. 17 Tu itavelela tu taulule moshilongo shoye; fye itatu ka enda momapya ile moikokola yomiviinyu, ndele itatu ka nwa omeva meendungu. Fye ohatu ka enda melila linene lohamba. Itatu ka yapuka nande kolulyo ile kolumosho, fiyo twa taulula moshilongo shoye.” 18 Ndelenee Edom okwe mu nyamukula ta ti: “Ahowe, ito ka taulula moshilongo shange. Ndele ngeenge to shi hetekele, ame ohandi ke ku shakeneka neongamukonda.” 19 Opo nee ovana vaIsrael ve mu lombwela: “Fye ohatu ka enda melila linene, ndele ngeenge hatu nu omeva oye, ame noimuna yange, ohandi ke ku futa. Itavela ndi taulule handi ende kolupadi; kape na sha shimwe.” 20 Ndelenee ye okwa nyamukula ta ti: “Nye itamu ka taulula nande!” Ndele Edom okwa fikama nomatanga mahapu neenghono dinene a ka lwe naye. 21 Osho ngaha hano Edom okwa anya okwiitavelela Israel okutaulula moshilongo shaye Opo nee Israel okwa dja po puye.
Okufya kwaAron
22 Novana vaIsrael, eongalo alishe, va dja mo muKades, ndele ve uya komhunda yaHor. 23 NOmwene okwa lombwela Moses naAron pomhunda yaHor pongaba yoshilongo shaEdom, ndee ta ti: 24 “Aron na ongelwe mo, a ye kovakwanepata vaye, osheshi ye ite ke uya medu olo nde li pa ovana vaIsrael, shaashi nye mwa li mwa anya elombwelo lange pomeva aMeriba. 25 Kufa Aron nomona waye Eliaser, ndele va twala komhunda yaHor. 26 Ndele Aron mu dula oikutu yaye ndele i djaleka omona waye omumati Eliaser. Ndele oko Aron ta ka ongelwa kovakwanepata vaye, ndee ta fi.” 27 Opo nee Moses okwa ninga ngaashi Omwene e mu lombwela: Vo ova londa komhunda yaHor moipafi yeongalo alishe. 28 Ndele Moses okwa dula Aron oikutu yaye, ndele e i djaleka omona waye Eliaser. Ndele Aron okwa fila ko koxulo yomhunda; ndelenee Moses naEliaser va londoloka komhunda. 29 Neongalo alishe eshi la mona nokutya Aron okwa fya, eumbo alishe laIsrael ola lila eefya daAron omafiku omilongo nhatu.
Events at Kadesh
(Exodus 17.1-7)
1 In the first month the whole community of Israel came to the wilderness of Zin and camped at Kadesh. There Miriam died and was buried.
2 There was no water where they camped, so the people gathered around Moses and Aaron 3 and complained: “It would have been better if we had died in front of the Lord's Tent along with the other Israelites. 4 Why have you brought us out into this wilderness? Just so that we can die here with our animals? 5 Why did you bring us out of Egypt into this miserable place where nothing will grow? There's no grain, no figs, no grapes, no pomegranates. There is not even any water to drink!” 6 Moses and Aaron moved away from the people and stood at the entrance of the Tent. They bowed down with their faces to the ground, and the dazzling light of the Lord's presence appeared to them.
7 The Lord said to Moses, 8 “Take the stick that is in front of the Covenant Box, and then you and Aaron assemble the whole community. There in front of them all speak to that rock over there, and water will gush out of it. In this way you will bring water out of the rock for the people, for them and their animals to drink.” 9 Moses went and got the stick, as the Lord had commanded.
10 He and Aaron assembled the whole community in front of the rock, and Moses said, “Listen, you rebels! Do we have to get water out of this rock for you?” 11 Then Moses raised the stick and struck the rock twice with it, and a great stream of water gushed out, and all the people and animals drank.
12 But the Lord reprimanded Moses and Aaron. He said, “Because you did not have enough faith to acknowledge my holy power before the people of Israel, you will not lead them into the land that I promised to give them.”
13 This happened at Meribah, where the people of Israel complained against the Lord and where he showed them that he is holy.
The King of Edom Refuses to Let Israel Pass
14 Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom. They said, “This message is from your kinsmen, the tribes of Israel. You know the hardships we have suffered, 15 how our ancestors went to Egypt, where we lived many years. The Egyptians mistreated our ancestors and us, 16 and we cried to the Lord for help. He heard our cry and sent an angel, who led us out of Egypt. Now we are at Kadesh, a town at the border of your territory. 17 Please permit us to pass through your land. We and our cattle will not leave the road or go into your fields or vineyards, and we will not drink from your wells. We will stay on the main road until we are out of your territory.”
18 But the Edomites answered, “We refuse to let you pass through our country! If you try, we will march out and attack you.”
19 The people of Israel said, “We will stay on the main road, and if we or our animals drink any of your water, we will pay for it—all we want is to pass through.”
20 The Edomites repeated, “We refuse!” and they marched out with a powerful army to attack the people of Israel. 21 Because the Edomites would not let the Israelites pass through their territory, the Israelites turned and went another way.
The Death of Aaron
22 The whole community of Israel left Kadesh and arrived at Mount Hor, 23 on the border of Edom. There the Lord said to Moses and Aaron, 24 “Aaron is not going to enter the land which I promised to give to Israel; he is going to die, because the two of you rebelled against my command at Meribah. 25 Take Aaron and his son Eleazar up Mount Hor, 26 and there remove Aaron's priestly robes and put them on Eleazar. Aaron is going to die there.” 27 Moses did what the Lord had commanded. They went up Mount Hor in the sight of the whole community, 28 and Moses removed Aaron's priestly robes and put them on Eleazar. There on the top of the mountain Aaron died, and Moses and Eleazar came back down. 29 The whole community learned that Aaron had died, and they all mourned for him for thirty days.