Epangelo laJoas
1 Momudo omutiheyali waJehu, Joas okwa ninga ohamba, nokwa pangela muJerusalem omido omilongo nhee. Nedina la ina la li Sibja wokuBerseba. 2 Ndele Joas okwa ninga osho sha yuka momesho Omwene omafiku aye aeshe osheshi omupristeli Jehoiada e mu pukulula. 3 Ashike, oikulundu yokuyambela inai hanaunwa po. Ovanhu va yamba natango ndele va twimina koikulundu.
4 Ndele Joas okwa lombwela ovapristeli: “Oimaliwa aishe tai etwa kongulu yOmwene ngaashi eeshali diyapuki, oimaliwa i noshilonga, noiyandjiwa yovanhu pakuyandja kwomudo, noimaliwa aishe oyo omunhu te i eta kehalo laye liwa kongulu yOmwene, 5 ovapristeli ve i tambule, keshe umwe, kwaava ve shaafane, ndele vo ve nokuvandeka eenhele domongulu da nyonauka, keshe apa onhele ya nyonauka tai monika.” 6 Ndelenee momudo omutimilongo mbali nomutitatu dohamba Joas ovapristeli inava vandeka natango eenhele da nyonauka domongulu, 7 ohamba ya ifana omupristeli Jehoiada novapristeli, ndele tai ti kuvo: “Omolwashike inamu vandeka eenhele da nyonauka mongulu? Hano paife, inamu tambula vali oimaliwa kwaava mu va shii, ndelenee i nokuyandjelwa okuvandeka eenhele da nyonauka domongulu.”
8 Ndele ovapristeli ve shi itavela nokutya, itava tambula vali oimaliwa kovanhu, ndelenee itava ka vandeka yo eenhele da nyonauka mongulu. 9 Opo nee omupristeli Jehoiada a kufa oshikefa ndele ta tyuula ombululu moshituviko shasho nokwe shi tula poaltari kombinga yokolulyo layo, omunhu ngeenge te uya mongulu yOmwene. Novapristeli ava va nangela oshivelo va tula muyo oimaliwa aishe ya etwa kongulu yOmwene.
10 Ndele eshi va mona nokutya, moshikefa mwa li oimaliwa ihapu, omushangi wohamba e uya pamwe nomupristeli omukulunhu, ndele va tula kumwe ndele va vala oimaliwa oyo ya monika mongulu yOmwene. 11 Opo nee oimaliwa ei ya valwa ve i yandja kovalongi voilonga ava va tulwa po va pashukile oshilonga shomongulu yOmwene, ndele vo ve i yandja ngefuto kovapangeli nokovatungi ava va longa mongulu yOmwene, 12 nokovatungi vomakuma novahongi vomamanya, nokulanda oipilangi nomamanya a hongwa, opo va vandeke eenhele da nyonauka mongulu yOmwene, heeno, ashishe osho shi nokuyandjwa omolwongulu i vandekwe. 13 Ndelenee noimaliwa oyo ya etwa kongulu yOmwene, inava ningila ongulu yOmwene oiyaxa yoisiliveli nomikonda nomaholo nomanghuma, nosho yo oinima yoingoldo ile yoisiliveli inai ningwa, 14 ndelenee ve i yandja kovalongi voshilonga ve i longife mokuvandeka ongulu yOmwene. 15 Novalumenhu va pewa oimaliwa, ve i pe ovalongi voilonga, inave i valifwa, osheshi vo ova li ve shi kulineekelwa, ovadiinini. 16 Oimaliwa yokuvelombediyambo noimaliwa yetimbayambo inai etwa kongulu yOmwene, osheshi oyo ya ninga yovapristeli.
Hasael a hala okuhomona Jerusalem Okufya kwaJoas
17 Pomafiku enya Hasael, ohamba yaAram, ya fikama tai lwifa Gat ndele tai shi nangala. Opo nee Hasael a hovela okuhomona Jerusalem. 18 Opo nee Joas, ohamba yaJuda, ya kufa eeshali adishe diyapuki odo da yapulwa kooxe Josafat naJehoram naAhasia, eehamba daJuda, pamwe neeshali daye mwene noshingoldo ashishe osho sha monika momalimba emona lohamba ndele te di tumine Hasael, ohamba yaAram. Opo nee winya a dja po puJerusalem. 19 Noinima imwe oyo tai hepaulula Joas naaishe e i ninga, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daJuda? 20 Novapiya vaye va fikama ndele ve mu hangakena ndele va dipaa Joas mongulu yaMillo, yo i li oko haku iwa kuSilla. 21 Josakar yaSimeat naJosabad yaSomer, ovapiya vaye, ve mu dipaa. Nokwa pakwa pooxe moshilando shaDavid, nomona waye omumati Amasia a ninga ohamba ponhele yaye.
King Joash of Judah
(2 Chronicles 24.1-16)
1 In the seventh year of the reign of King Jehu of Israel, Joash became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for forty years. His mother was Zibiah from the city of Beersheba. 2 Throughout his life he did what pleased the Lord, because Jehoiada the priest instructed him. 3 However, the pagan places of worship were not destroyed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
4 Joash called the priests and ordered them to save up the money paid in connection with the sacrifices in the Temple, both the dues paid for the regular sacrifices and the money given as freewill gifts. 5 Each priest was to be responsible for the money brought by those he served, and the money was to be used to repair the Temple, as needed.
6 But by the twenty-third year of Joash's reign the priests still had not made any repairs in the Temple. 7 So he called in Jehoiada and the other priests and asked them, “Why aren't you repairing the Temple? From now on you are not to keep the money you receive; you must hand it over, so that the repairs can be made.” 8 The priests agreed to this and also agreed not to make the repairs in the Temple.
9 Then Jehoiada took a box, made a hole in the lid, and placed the box by the altar, on the right side as one enters the Temple. The priests on duty at the entrance put in the box all the money given by the worshipers. 10 Whenever there was a large amount of money in the box, the royal secretary and the High Priest would come, melt down the silver, and weigh it. 11 After recording the exact amount, they would hand the silver over to the men in charge of the work in the Temple, and these would pay the carpenters, the builders, 12 the masons, and the stone cutters, buy the timber and the stones used in the repairs, and pay all other necessary expenses. 13 None of the money, however, was used to pay for making silver cups, bowls, trumpets, or tools for tending the lamps, or any other article of silver or of gold. 14 It was all used to pay the workers and to buy the materials used in the repairs. 15 The men in charge of the work were thoroughly honest, so there was no need to require them to account for the funds. 16 The money given for the repayment offerings and for the offerings for sin was not deposited in the box; it belonged to the priests.
17 At that time King Hazael of Syria attacked the city of Gath and conquered it; then he decided to attack Jerusalem. 18 King Joash of Judah took all the offerings that his predecessors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah had dedicated to the Lord, added to them his own offerings and all the gold in the treasuries of the Temple and the palace, and sent them all as a gift to King Hazael, who then led his army away from Jerusalem.
19 Everything else that King Joash did is recorded in The History of the Kings of Judah.
20-21 King Joash's officials plotted against him, and two of them, Jozacar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer, killed him at the house built on the land that was filled in on the east side of Jerusalem, on the road that goes down to Silla. Joash was buried in the royal tombs in David's City, and his son Amaziah succeeded him as king.