Jakob naEsau tava monafana
1 Ndele Jakob okwa yelula omesho ndele eshi a mona Esau te uya novalumenhu omafele ane pamwe naye, okwa tukulila Lea naRakel novapika vaye vavali ovana. 2 Ndele okwa pitifa komesho ovapika novana vavo, nova shikulwa kuLea novana vaye; naRakel okwe va shikula konima naJosef. 3 Ndelenee ye mwene okwe va tetekela nokwe linyongamena poshi luheyali kuye, fiyo ye e uya popepi a fika kumumwaina.
4 Opo nee Esau okwa endelela, ndele ta i kuye ndele te mu papatele nomaoko ndele te mu dingatele mofingo ndele te mu fipi komilungu. Vo ova lila. 5 Hano Esau eshi a yelula omesho aye ndele ta mono ovalikadi novana, okwa pula ta ti: “Ovo oolyelye ve li pamwe naave?” Ndele Jakob okwa nyamukula ta ti: “Ovo ovamwange, ava Kalunga konghenda yaye a pa omupiya woye.” 6 Novapika ovakainhu va ehena pamwe novana vavo ndele vo ve linyongamena poshi. 7 NaLea pamwe novana vaye va ehena ndee vo ve linyongamena poshi. Vo ova shikulwa kuJosef naRakel ndele vo ve linyongamena poshi. 8 Opo nee Esau ta ti: “Osheendo shinya sha shakeneka nge, oshashike nowa hala shike?” Ndele Jakob a nyamukula ta ti: “Ndi filwe onghenda momesho omwene wange.” 9 Ndelenee Esau okwa tya: “Ame onda wanifa eliko, mumwameme! Kala noinima yoye!” 10 Opo nee Jakob okwa nyamukula ta ti: “Ahowe tuu! Ngeenge onda mona onghenda momesho oye, tambula omilongelo edi meke lange. Ame onda mona oshipala shoye ngaashi omunhu ta mono oshipala shaKalunga, nowa fila nge onghenda. 11 Hano tambula omilongelo wa etelwa, osheshi Kalunga okwa punika nge, ame nda wana, nda wanenena pombada.” Ndele okwe mu fininika fiyo ye te di tambula.
12 Opo nee Esau okwa tya: “Tu fikameni tu eheneni komesho. Ame ohandi ku kwatele komesho.” 13 Ndelenee Jakob okwe mu nyamukula ta ti: “Omwene wange, owa shiiva nokutya ounona inava pama nondi na eedi neengobe tadi nyamifa. Omunhu ngeenge okwe di shingilile nande efiku limwe alike, oimuna aishe otai fi. 14 Omwene wange na tetekelele omupiya waye, naame ohandi ka enda nokushikula paenghono doimuna nopaenghono dounona, fiyo handi ke uya komwene wange muSeir.” 15 Opo nee Esau ta ti: “Itavele nge ndi ku fiile ovanhu vamwe.” Ndee ye okwa nyamukula: “Ovokulonga shike? Onda hala ashike ndi filwe onghenda momesho oye, omwene wange.” 16 Osho hano mefiku tuu olo Esau okwa shuna ko nokwa ya nondjila yaye kuSeir.
Jakob ta diki eumbo kuSekem
17 Ndele Jakob okwa ya kuSukkot. Ye okwe lidikila ko eumbo, noimuna okwe i dikila oyuunda. Onghee onhele oyo tai lukwa Sukkot.
18 Ndele Jakob okwa fika nawa koshilando shaSekem, moshilongo shaKaanan, eshi a dile muPaddan-Aram. Nokwa onga onhanda komesho yoshilando. 19 Onhele oyo muyo a onga onhanda, okwe i lilandela kovana vaHamor, xe yaSekem noimaliwa efele limwe. 20 Ndele oko a tungila oaltari nokwe shi luka: Kalunga kaIsrael, Oye Kalunga!
Jacob Meets Esau
1 Jacob saw Esau coming with his four hundred men, so he divided the children among Leah, Rachel, and the two concubines. 2 He put the concubines and their children first, then Leah and her children, and finally Rachel and Joseph at the rear. 3 Jacob went ahead of them and bowed down to the ground seven times as he approached his brother. 4 But Esau ran to meet him, threw his arms around him, and kissed him. They were both crying. 5 When Esau looked around and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?”
“These, sir, are the children whom God has been good enough to give me,” Jacob answered. 6 Then the concubines came up with their children and bowed down; 7 then Leah and her children came, and last of all Joseph and Rachel came and bowed down.
8 Esau asked, “What about that other group I met? What did that mean?”
Jacob answered, “It was to gain your favor.”
9 But Esau said, “I have enough, my brother; keep what you have.”
10 Jacob said, “No, please, if I have gained your favor, accept my gift. To see your face is for me like seeing the face of God, now that you have been so friendly to me. 11 Please accept this gift which I have brought for you; God has been kind to me and given me everything I need.” Jacob kept on urging him until he accepted.
12 Esau said, “Let's get ready and leave. I will go ahead of you.”
13 Jacob answered, “You know that the children are weak, and I must think of the sheep and livestock with their young. If they are driven hard for even one day, the whole herd will die. 14 Please go on ahead of me, and I will follow slowly, going as fast as I can with the livestock and the children until I catch up with you in Edom.”
15 Esau said, “Then let me leave some of my men with you.”
But Jacob answered, “There is no need for that for I only want to gain your favor.” 16 So that day Esau started on his way back to Edom. 17 But Jacob went to Sukkoth, where he built a house for himself and shelters for his livestock. That is why the place was named Sukkoth.
18 On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city. 19 He bought that part of the field from the descendants of Hamor father of Shechem for a hundred pieces of silver. 20 He put up an altar there and named it for El, the God of Israel.