Eyakulolonga laPaulus mokati kOvatessalonika
1 Ovamwatate, nye vene omu shi shii okuuya kwetu kunye kakwa li kwongaho, 2 ndelenee nande twa hangelwe opo twa hepekwa muFilippi ndele twa langaulwa, ngaashi mu shi shii, otwa li tu nouladi muKalunga oku mu udifila evaengeli laKalunga omolwoodi linene. 3 Osheshi ekumaido letu inali dja momapukifo ile momahongaulo nongaashi inali tongwa nekonda; 4 ndele ngaashi Kalunga e tu tala twa wana okulineekelelwa evaengeli, osho hatu popi, hakuhala tu wapalele ngeno ovanhu, ndelenee oKalunga, ou ta konakona omitima detu. 5 Ngaashi mu shi shii, fye inatu enda nande lumwe neendjovo deheka ile okulikongela emona nekonda, Kalunga Ye ondobwedi yetu. 6 Fye inatu konga yo okufimanekwa kovanhu, kunye ile kuvamwe, 7 nande ofye ngaashi ovayapostoli vaKristus twa wana okupewa efimaneko, ndelenee otwa holoka mokati keni nombili ngaashi ina omunyamifi ha tekula ouhanana vaye; 8 osho nafye yo moku mu djuulukwa neenghono twa hala oku mu pa yo havaengeli laKalunga alike, ndelenee eemwenyo detu vene yo, osheshi onye omwa ninga ovaholike vetu.
9 Ovamwatate nye, ndishi omwa dimbulukwa oilonga yetu noudjuu wetu, nokulonga nomake omutenya noufiku, tuha etele nande umwe mokati keni oudjuu, eshi twe mu udifila evaengeli laKalunga. 10 Onye naKalunga eendobwedi, nhumbi twa kala mouyapuki nomouyuki ndele tuhe noshipo mokati keni nye ovaitaveli, 11 ngaashi mu shi shii, otwa li hatu mu kumaida keshe umwe womunye ngaashi xe novana vaye noku mu twa omukumo, 12 noku mu kunghilila shili, mu ende ngaashi sha wapalela Kalunga, ou e mu ifanena mouhamba waye nomoshinge shaye.
Elididimiko mokutewatewa
13 Onghee hano nafye yo ohatu pandula Kalunga tuhe nedimbuko, osheshi ondjovo yaKalunga mwe i uda kufye, mwe i tambula hangaashi ondjovo yovanhu, ndelenee ongaashi i li shili ondjovo yaKalunga, ei tai longo yo munye ava mwa itavela. 14 Osheshi ovamwatate nye, omwa ninga ovashikuli vomaongalo aKalunga enya omuJudea a kala muKristus Jesus, osheshi nanye yo omwa hepekwa kuvakweni, ngaashi venya kOvajuda, 15 ovo va dipaa yo Omwene Jesus novaxunganeki nove tu taataa, vo inava wapalela Kalunga, ndele ve nondubo novanhu aveshe, 16 eshi have tu kelele okuudifila ovapaani, opo va xupifwe; osho ngaha tava yadifa alushe oulunde wavo. Ndelenee ehandu ole uya nokuli kombada yavo.
17 Ndelenee ovamwatate nye, eshi twa li tu nokutukauka nanye okafimbo palutu, hapamwenyo, otwa hala nodjuulufi inene tu mone oipala yeni. 18 Onghee hano otwa li twa hala okuuya kunye, aame Paulus, halumwe aluke, ndelenee Satana okwe tu shilika ko. 19 Osheshi olyelye vali eteelelo letu nehafo noshishani shelitango letu, ngeenge hanye yo koshipala shOmwene wetu Jesus mokuuya kwaye? 20 Osheshi nye efimano letu nehafo letu.
Paul's Work in Thessalonica
1 Our friends, you yourselves know that our visit to you was not a failure. 2 You know how we had already been mistreated and insulted in Philippi before we came to you in Thessalonica. And even though there was much opposition, our God gave us courage to tell you the Good News that comes from him. 3 Our appeal to you is not based on error or impure motives, nor do we try to trick anyone. 4 Instead, we always speak as God wants us to, because he has judged us worthy to be entrusted with the Good News. We do not try to please people, but to please God, who tests our motives. 5 You know very well that we did not come to you with flattering talk, nor did we use words to cover up greed—God is our witness! 6 We did not try to get praise from anyone, either from you or from others, 7 even though as apostles of Christ we could have made demands on you. But we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children. 8 Because of our love for you we were ready to share with you not only the Good News from God but even our own lives. You were so dear to us! 9 Surely you remember, our friends, how we worked and toiled! We worked day and night so that we would not be any trouble to you as we preached to you the Good News from God.
10 You are our witnesses, and so is God, that our conduct toward you who believe was pure, right, and without fault. 11 You know that we treated each one of you just as parents treat their own children. 12 We encouraged you, we comforted you, and we kept urging you to live the kind of life that pleases God, who calls you to share in his own Kingdom and glory.
13 And there is another reason why we always give thanks to God. When we brought you God's message, you heard it and accepted it, not as a message from human beings but as God's message, which indeed it is. For God is at work in you who believe. 14 Our friends, the same things happened to you that happened to the churches of God in Judea, to the people there who belong to Christ Jesus. You suffered the same persecutions from your own people that they suffered from the Jews, 15 who killed the Lord Jesus and the prophets, and persecuted us. How displeasing they are to God! How hostile they are to everyone! 16 They even tried to stop us from preaching to the Gentiles the message that would bring them salvation. In this way they have brought to completion all the sins they have always committed. And now God's anger has at last come down on them!
Paul's Desire to Visit Them Again
17 As for us, friends, when we were separated from you for a little while—not in our thoughts, of course, but only in body—how we missed you and how hard we tried to see you again! 18 We wanted to return to you. I myself tried to go back more than once, but Satan would not let us. 19 After all, it is you—you, no less than others!—who are our hope, our joy, and our reason for boasting of our victory in the presence of our Lord Jesus when he comes. 20 Indeed, you are our pride and our joy!