Jesus ta kunghilile ovanhu va lungame oihelele
(Mark. 12:38-39Luk. 11:43, Luk. 46Luk. 20:45-46)1 Opo nee Jesus okwa lombwela eengudu dovanhu novalongwa vaye 2 ndele ta ti: “Ovanongo vomishangwa nOvafarisai ove li omutumba kolukalwa laMoses. 3 Onghee hano, keshe osho tave shi mu lombwele, shi ningeni nye mu shi diinine; ndele inamu hopaenena oilonga yavo, osheshi ovo tava lombwele, ndele itava longo sha. 4 Ovo ohava mange omitengi didjuu nokuhumbata ndele tave di twike komapepe ovanhu, ndele voovene inava hala oku di kuma nande nomunwe. 5 Noilonga yavo aishe ohave i longo, va monike kovanhu. Oipeko yavo yomatumbulo omOmbiibeli ohave i taula inene, neenyemba doikutu yavo odiledile, 6 nove hole peenhele dokomesho moivilo nomomalukalwa okombada omeeshinagoga, 7 nokukundwa poilandelo nokwiifanwa kovanhu: ‘Rabbi, rabbi.’ 8 Ndele onye inamu itavela nande mu ifanwe Rabbi, osheshi omuhongi weni Oumwe, ndele onye amushe ovamwainafana. 9 Ndele inamu ifana nande olyelye wokombada yedu xo, osheshi nye omu na Xo umwe aeke, ou womeulu. 10 Ndele inamu itavela mu ifanwe omupukululi, osheshi omupukululi weni umwe aeke, Oye Kristus. 11 Ndele omunene womokati keni na kale omuyakuli weni. 12 Ndele ou te linenepeke, oye ta ninipikwa, naau te lininipike, ye ota nenepekwa.”
Jesus ta ingidile “Woo” kovanaihelele
(Mark. 12:40Luk. 11:37-42, Luk. 44, Luk. 52Luk. 20:47)13 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi tamu idilile po ovanhu oshivelo shOuhamba wokeulu. Osheshi onye vene itamu i mo, ndele tamu kelele ovo va hala okuya mo. 14 Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi hamu li omaumbo ovafiyekadi, ndele hamu indile omaindilo male mu monike ashike! Onye hano tamu ka mona etokolo lidjuu unene.
15 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi hamu taulula efuta nedu mu likole omulongwa umwe; ndele ngeenge sha ningwa, otamu mu ningi omona woheli, e mu dule luvali.
16 “Woo nye, ovakwatiketi vovapofi, onye hamu ti: ‘Ngeenge ku na ou ta ane kotembeli, eano laye olongaho, ndele ou ta ane koshingoldo shotembeli, oye e noku li diinina.’ 17 Onye omalai novapofi. Oshilipipo shi dule shikwao, oshingoldo ile otembeli, oyo hai yapula oshingoldo? 18 Na: ‘ngeenge pe na ou ta ane koaltari, eano laye olongaho, ndele ou ta ane koshali i li koaltari, oye e noku li diinina.’ 19 Ovapofi nye! Oshilipipo shi dule oshikwao, oshali ile oaltari, oyo hai yapula oiyandjiwa? 20 Onghee hano, ou ta ane koaltari, oye ta ane kuyo nokwaai aishe tai kala kuyo. 21 Ndele ou ta ane kotembeli, oye ta ane kuyo nokwaau a kala muyo; 22 ndele ou ta ane keulu, oye ta ane kolukalwapangelo laKalunga nokwaau a kala ko omutumba.
23 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi hamu yandje oshitimulongo shoumbidi ava vanini vomomapya, ndele hamu efa oinenenima yomomhango ouyuki nefilonghenda noudiinini! Ei i nokuwanifwa, naainya ihe shi okweefiwa. 24 Onye ovakwatiketi vovapofi, omwe otamu i dindi mo, nongamelo otamu i pona!
25 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi hamu yelifa eholo netiti kombada, ndele meni oli yadi enyeko noufukenhu! 26 Omufarisai ove omupofi, yelifa tete eholo meni, opo li yele nokombada yo.
27 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, omwa fa eembila da kolongwa, da wapala okutalwa kombada, ndele meni lado omu yadi omakipa ovafi nonyata aishe! 28 Osho nanye yo moipafi yovanhu mwa fa ovayuki, ndele meni omu yadi oihelele nomatauluko omhango.
29 “Woo nye, ovanongo vomishangwa nOvafarisai, ovanaihelele nye, eshi hamu tungu eembila dovaxunganeki ndele hamu wapeke omamanya okeembila dovayuki, 30 ndele hamu ti: ‘Ngeno otwa li ko pomafiku ootatekulu, ngeno fye tuhe na etimba lohonde yovaxunganeki pamwe!’ 31 Hano opopo otamu lihepaulula, onye ovana vovadipai vovaxunganeki. 32 Wanifeni hano nokufikifa oulunde wooxekulu. 33 Omayoka nye, noludalo leenhoka, otamu shiiva ngahelipi okuya onhapo etokolo loheli? 34 Ndele tala, Ame ohandi tumu kunye ovaxunganeki novanaendunge novanongo vomishangwa. Vamwe vavo otamu va dipaa ndele tamu va valele komushiyakano, vamwe otamu va denge neeshokoto omeeshinagoga deni, ndele tamu va taataa moshilando noshilando; 35 ohonde aishe iyapuki, ya tilwashi kombada yedu opo i uye kombada yeni okohonde yaAbel omuyuki fiyo okohonde yaSakaria, omona waBerekia, mwe mu dipaela pokati kotembeli noaltari. 36 Oshili handi mu lombwele: aishe ei otai uya kombada yepupi eli.
37 “Jerusalem, Jerusalem, ove ho dipaa ovaxunganeki ndele ho dipaa nomamanya ava ve ku tuminwa, olungapi nda hala okwoongela ovamwoye, ngaashi oxuxwa hai ongele ouxuxwena vayo koshi yomavava ayo! Ndele nye inamu hala. 38 Tala, ongulu yeni otai mu fiilwa i kale hamungaho. 39 Osheshi ohandi mu lombwele: itamu mono nge vali, fiyo tamu ka tya: ‘Na nangekwe noupuna, ou te uya medina lOmwene!’ ”
Jesus Warns against the Teachers of the Law and the Pharisees
(Mark 12.38Mark 39Luke 11.43Luke 46Luke 20.45Luke 46)1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples. 2 “The teachers of the Law and the Pharisees are the authorized interpreters of Moses' Law. 3 So you must obey and follow everything they tell you to do; do not, however, imitate their actions, because they don't practice what they preach. 4 They tie onto people's backs loads that are heavy and hard to carry, yet they aren't willing even to lift a finger to help them carry those loads. 5 They do everything so that people will see them. Look at the straps with scripture verses on them which they wear on their foreheads and arms, and notice how large they are! Notice also how long are the tassels on their cloaks! 6 They love the best places at feasts and the reserved seats in the synagogues; 7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to have people call them ‘Teacher.’ 8 You must not be called ‘Teacher,’ because you are all equal and have only one Teacher. 9 And you must not call anyone here on earth ‘Father,’ because you have only the one Father in heaven. 10 Nor should you be called ‘Leader,’ because your one and only leader is the Messiah. 11 The greatest one among you must be your servant. 12 Whoever makes himself great will be humbled, and whoever humbles himself will be made great.
Jesus Condemns Their Hypocrisy
(Mark 12.40Luke 11.39-42Luke 44Luke 52Luke 20.47)13 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You lock the door to the Kingdom of heaven in people's faces, but you yourselves don't go in, nor do you allow in those who are trying to enter!
15 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You sail the seas and cross whole countries to win one convert; and when you succeed, you make him twice as deserving of going to hell as you yourselves are!
16 “How terrible for you, blind guides! You teach, ‘If someone swears by the Temple, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gold in the Temple, he is bound.’ 17 Blind fools! Which is more important, the gold or the Temple which makes the gold holy? 18 You also teach, ‘If someone swears by the altar, he isn't bound by his vow; but if he swears by the gift on the altar, he is bound.’ 19 How blind you are! Which is the more important, the gift or the altar which makes the gift holy? 20 So then, when a person swears by the altar, he is swearing by it and by all the gifts on it; 21 and when he swears by the Temple, he is swearing by it and by God, who lives there; 22 and when someone swears by heaven, he is swearing by God's throne and by him who sits on it.
23 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You give to God one tenth even of the seasoning herbs, such as mint, dill, and cumin, but you neglect to obey the really important teachings of the Law, such as justice and mercy and honesty. These you should practice, without neglecting the others. 24 Blind guides! You strain a fly out of your drink, but swallow a camel!
25 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of your cup and plate, while the inside is full of what you have gotten by violence and selfishness. 26 Blind Pharisee! Clean what is inside the cup first, and then the outside will be clean too!
27 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look fine on the outside but are full of bones and decaying corpses on the inside. 28 In the same way, on the outside you appear good to everybody, but inside you are full of hypocrisy and sins.
Jesus Predicts Their Punishment
(Luke 11.47-51)29 “How terrible for you, teachers of the Law and Pharisees! You hypocrites! You make fine tombs for the prophets and decorate the monuments of those who lived good lives; 30 and you claim that if you had lived during the time of your ancestors, you would not have done what they did and killed the prophets. 31 So you actually admit that you are the descendants of those who murdered the prophets! 32 Go on, then, and finish up what your ancestors started! 33 You snakes and children of snakes! How do you expect to escape from being condemned to hell? 34 And so I tell you that I will send you prophets and wise men and teachers; you will kill some of them, crucify others, and whip others in the synagogues and chase them from town to town. 35 As a result, the punishment for the murder of all innocent people will fall on you, from the murder of innocent Abel to the murder of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the Temple and the altar. 36 I tell you indeed: the punishment for all these murders will fall on the people of this day!
Jesus' Love for Jerusalem
(Luke 13.34Luke 35)37 “Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets and stone the messengers God has sent you! How many times I wanted to put my arms around all your people, just as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not let me! 38 And so your Temple will be abandoned and empty. 39 From now on, I tell you, you will never see me again until you say, ‘God bless him who comes in the name of the Lord.’”